Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

गोविंदाय जगद्भर्त्रेऽनन्तायाद्याय शार्ङ्गिणे । शंखिने गदिने चैव नमश्चक्रधराय च ॥ ३७ ॥

goviṃdāya jagadbhartre'nantāyādyāya śārṅgiṇe | śaṃkhine gadine caiva namaścakradharāya ca || 37 ||

ଗୋବିନ୍ଦଙ୍କୁ, ଜଗତ୍‌ର ଭର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ, ଅନନ୍ତ ଓ ଆଦ୍ୟ, ଶାର୍ଙ୍ଗଧନୁଧାରୀଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଶଙ୍ଖ-ଗଦାଧାରୀ ଏବଂ ଚକ୍ରଧାରୀ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ।

गोविंदायto Govinda
गोविंदाय:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/दत्तिः), एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
जगत्-भर्त्रेto the sustainer of the world
जगत्-भर्त्रे:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः भर्ता)
अनन्तायto the infinite one
अनन्ताय:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
आद्यायto the primordial one
आद्याय:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular
शार्ङ्गिणेto the bearer of Śārṅga (bow)
शार्ङ्गिणे:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootशार्ङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular; इन्-प्रत्ययान्त
शंखिनेto the conch-holder
शंखिने:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootशंखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular; इन्-प्रत्ययान्त
गदिनेto the mace-holder
गदिने:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootगदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular; इन्-प्रत्ययान्त
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction/particle
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात — emphatic particle
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/उक्तिविषय (Salutation formula)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (सम्बोधनार्थे/उक्त्यर्थे), एकवचन — Neuter, Nominative (1st), Singular; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘नमः + चतुर्थी’ = salutation to
चक्रधरायto the discus-bearer
चक्रधराय:
सम्प्रदान (Dative/Recipient)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — Masculine, Dative (4th), Singular; उपपद-तत्पुरुष (चक्रं धरति इति)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction/particle

Narada (stuti-style invocation to Vishnu within Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A reverential opening salutation that moves from naming Govinda as cosmic sustainer to vivid iconographic epithets (bow, conch, mace, discus), intensifying devotional awe."}

V
Vishnu
G
Govinda
A
Ananta
S
Sharnga (bow)
S
Shankha (conch)
G
Gada (mace)
S
Sudarshana Chakra

FAQs

It functions as a concentrated Vishnu-stuti: by saluting Govinda as the cosmic sustainer and as the Lord marked by His divine weapons (conch, mace, discus, bow), the devotee aligns the mind with the Supreme Protector and the primordial cause—an essential devotional act in Tirtha-Mahatmya contexts.

Bhakti here is expressed through nāma-namaskāra—reverent remembrance of Vishnu’s names and attributes. The verse models devotion as praise, surrender, and steady recollection of the Lord’s forms and symbols, which is a practical method of cultivating single-pointed faith.

The verse primarily highlights mantra-style stuti rather than a technical Vedanga; practically, it reflects correct usage of devotional epithets and compounds (Vyākaraṇa-informed clarity) for focused recitation in Narada Purana rituals such as daily worship and vrata observances.