Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

केन त्वमभिभूतोऽसि केन स्थानाद्विवासितः । केनापमार्जितो देवपटो लोकपटस्तव ॥ ६५ ॥

kena tvamabhibhūto'si kena sthānādvivāsitaḥ | kenāpamārjito devapaṭo lokapaṭastava || 65 ||

ତୁମକୁ କିଏ ଅଭିଭୂତ କଲା? କିଏ ତୁମକୁ ତୁମ ସ୍ଥାନରୁ ବିସ୍ଥାପିତ କଲା? କିଏ ତୁମ ଦେବଧ୍ୱଜ—ଲୋକସମ୍ମୁଖରେ ତୁମ ପତାକା—ମାଛିଦେଲା?

kenaby whom
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); interrogative ‘by whom/with what’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
abhibhūtaḥoverpowered
abhibhūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi-√bhū (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘overpowered’
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
kenaby whom
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular (interrogative)
sthānātfrom (your) place
sthānāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
vivāsitaḥbanished
vivāsitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√vas (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘banished/made to dwell away’
kenaby whom
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular (interrogative)
apamārjitaḥremoved, wiped away
apamārjitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootapa-√mṛj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘wiped off/removed’
deva-paṭaḥthe divine banner
deva-paṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + paṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: ‘banner/cloth of the gods’ (epithet)
loka-paṭaḥthe world’s banner
loka-paṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + paṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: ‘banner/cloth of the world’ (epithet)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular

Narada (in dialogue, addressing a personified power/authority within the tirtha-mahatmya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira (heroic)","secondary_rasa":"karuna (compassion)","emotional_journey":"A forceful interrogation confronts humiliation and displacement, seeking the agent behind the loss of honor."}

FAQs

The verse laments a fall from spiritual authority—being “overpowered,” “expelled,” and having one’s divine prestige erased—highlighting how dharma and sacred standing can decline when protective virtue and right conduct are lost.

By stressing the loss of a “divine banner,” it implicitly points to bhakti as the force that restores divine favor and public spiritual credibility—devotion re-establishes what has been effaced by neglect, pride, or adharma.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this verse; it functions more as a diagnostic question in a puranic dialogue, prompting inquiry into causes and appropriate dharmic remedies.