Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

त्वया नाथेन विधुरं पश्यामि कमलासन । एवं ब्रुवन्स निश्चेष्टो बभूव द्विजसंत्तमाः ॥ ५८ ॥

tvayā nāthena vidhuraṃ paśyāmi kamalāsana | evaṃ bruvansa niśceṣṭo babhūva dvijasaṃttamāḥ || 58 ||

ହେ କମଳାସନ ନାଥ! ତୁମେ ରକ୍ଷକ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ନିଜକୁ ବିଧୁର, ଅସହାୟ ଦେଖୁଛି। ଏହିପରି କହି ସେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦ୍ୱିଜମୁନି ନିଶ୍ଚେଷ୍ଟ ହେଲେ।

त्वयाby you
त्वया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया? नहीं; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
नाथेनas (my) lord/protector
नाथेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
विधुरम्bereft, helpless
विधुरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविधुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular; विशेषण (qualifier)
पश्यामिI see
पश्यामि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; Parasmaipada
कमलासनO Lotus-seated one (Brahmā)
कमलासन:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमल + आसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular; (कमले आसनं यस्य)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रुवन्speaking
ब्रुवन्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘speaking’
निश्चेष्टःmotionless, inert
निश्चेष्टः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + चेष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular; विशेषण
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; Parasmaipada
द्विजसन्तमःthe best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजसन्तमः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + सन्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular; (द्विजानां सन्तमः = श्रेष्ठः)

A dvija-sattama (an excellent brāhmaṇa/sage) addressing Brahmā (Kamalāsana); narrator voice continues the scene.

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A plea of helplessness addressed to Brahmā culminates in stunned stillness (niśceṣṭa), shifting from lament to frozen resignation."}

B
Brahma

FAQs

It expresses śaraṇāgati (surrender): even in the presence of a great protector like Brahmā, the speaker confesses inner destitution, showing that spiritual helplessness can precede grace and transformation.

Bhakti begins with honesty and dependence on the divine; the verse models a devotee’s confession of vulnerability before a higher power, a key bhāva (inner disposition) that ripens into steadfast devotion.

No direct Vedāṅga instruction appears in this verse; its practical takeaway is the disciplined cultivation of bhāva (inner attitude) used across Vedic practice—approaching prayer, japa, and vrata with humility and surrender.