Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

सोऽहं काष्‍टमृगेणैव तुल्यो जातो महामुने । नेत्रहीनः कर्णहीनः संध्याहीनो द्विजो यथा ॥ ३५ ॥

so'haṃ kāṣ‍ṭamṛgeṇaiva tulyo jāto mahāmune | netrahīnaḥ karṇahīnaḥ saṃdhyāhīno dvijo yathā || 35 ||

ହେ ମହାମୁନି! ମୁଁ କାଠର ମୃଗ ପରି ହୋଇଗଲି—ଯେନେ ନେତ୍ରହୀନ ଓ କର୍ଣ୍ଣହୀନ; ସନ୍ଧ୍ୟାକର୍ମ ହୀନ ଦ୍ୱିଜ ଯେପରି।

सःhe; that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; pronoun ‘he/that’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
काष्ठ-मृगेणwith/by a wooden deer (as comparator)
काष्ठ-मृगेण:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्मधारय ‘wooden-deer’ (i.e., wooden animal); Instrumental of comparison
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तुल्यःequal; like
तुल्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective ‘equal’
जातःbecame
जातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजात (कृदन्त; √जन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) used predicatively ‘has become’
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय ‘great sage’
नेत्र-हीनःwithout eyes
नेत्र-हीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि ‘one who is without eyes’
कर्ण-हीनःwithout ears
कर्ण-हीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि ‘one who is without ears’
सन्ध्या-हीनःdevoid of sandhyā rites
सन्ध्या-हीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्ध्या (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि ‘one who is without sandhyā (daily prayers)’
द्विजःa twice-born (brahmin)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यथाas; like
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable) ‘as/like’

Narrative voice within a didactic dialogue (attributed in this section to Narada’s instructive discourse to a great sage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A lament of spiritual deprivation (‘wooden deer’, blind and deaf) culminates in a sober ethical warning: a dvija without Sandhyā is as good as senseless."}

D
Dvija
S
Sandhya

FAQs

It equates the neglect of Sandhyā (daily twilight worship) with spiritual numbness: the dvija becomes like a lifeless wooden figure—unable to truly “see” dharma or “hear” sacred instruction.

Bhakti is sustained by daily purity and remembrance; Sandhyā functions as a regular re-orientation of mind toward the Divine. Without it, devotion becomes inert and mechanical, like a wooden deer.

Kalpa (ritual discipline) is implied: Sandhyā as a nitya-karma for the dvija. The verse stresses the practical necessity of correctly maintaining obligatory rites rather than abandoning them.