Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

तत्त्रिशूलक्षताद्धारास्तिस्रो लोकभयंकराः । प्रस्थद्वादशहस्ताश्च निर्गताश्चित्रवर्णिकाः ॥ ३० ॥

tattriśūlakṣatāddhārāstisro lokabhayaṃkarāḥ | prasthadvādaśahastāśca nirgatāścitravarṇikāḥ || 30 ||

ସେଇ ତ୍ରିଶୂଳ-କ୍ଷତରୁ ତିନି ଧାରା ଫୁଟି ବାହାରିଲା—ଲୋକଭୟଙ୍କର; ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦ୍ୱାଦଶ ହସ୍ତ ପ୍ରସ୍ତରେ ପ୍ରସାରିତ ହୋଇ, ଚିତ୍ରବର୍ଣ୍ଣରେ ନିର୍ଗତ ହେଲା।

tatfrom that
tat:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from that’ (contextual with following)
triśūla-kṣatātfrom the trident-wound
triśūla-kṣatāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottriśūla + kṣata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘त्रिशूलेन कृतं क्षतम्’/‘trident-wound’)
dhārāḥstreams
dhārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tisraḥthree
tisraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धारा इति विशेषणम्
loka-bhayaṃkarāḥterrifying to the worlds
loka-bhayaṃkarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootloka + bhayaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धारा इति विशेषणम्. समासः तत्पुरुषः (‘लोकस्य भयङ्कराः’)
prasthaa prastha-measure (extent)
prastha:
Vishesana (विशेषण)
TypeNoun
Rootprastha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक (measure/extent)
dvādaśa-hastāḥtwelve cubits (in measure)
dvādaśa-hastāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdvādaśa + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धारा इति विशेषणम्. द्विगु-समासः (‘द्वादश हस्ताः प्रमाणं येषाम्’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction (समुच्चय)
nirgatāḥhaving issued forth
nirgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-√gam (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धारा इति विशेषणम्
citra-varṇikāḥvariegated in color
citra-varṇikāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcitra + varṇika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धारा इति विशेषणम्. कर्मधारयः (‘चित्राः वर्णिकाः’/‘variegated-colored’)

Suta (narrating the Purana account)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From the wound erupts a terrifying yet wondrous phenomenon—three vast, multicolored streams—shifting fear into awe."}

FAQs

It portrays a tirtha-origin motif: a divine act (the trident’s strike) releases sacred, awe-inspiring flows, signaling that the place is charged with extraordinary spiritual potency and should be approached with reverence.

While not a direct bhakti instruction, the verse supports bhakti through sacred-place theology: devotion is intensified by honoring divine manifestations in the landscape, remembering the Lord’s power, and approaching tirthas with faith and humility.

The verse mainly uses traditional measurement language (hasta as a unit) and vivid descriptive poetics; it is not a technical Vedanga passage, but it reflects careful ritual-geographic description typical of tirtha-mahatmya sections.