Shloka 8

अवरुह्य धरापृष्टे समारुह्य तुरंगमम् । दिनत्रयेण त्वरितः संप्राप्तस्तव सन्निधौ ॥ ८ ॥

avaruhya dharāpṛṣṭe samāruhya turaṃgamam | dinatrayeṇa tvaritaḥ saṃprāptastava sannidhau || 8 ||

ଧରାପୃଷ୍ଠରେ ଅବରୋହଣ କରି ପୁଣି ଘୋଡ଼ାରେ ଆରୋହଣ କଲି। ତ୍ୱରାରେ ଚାଲି ତିନି ଦିନ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ ସନ୍ନିଧିକୁ ପହଞ୍ଚିଲି।

avaruhyahaving descended
avaruhya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial action)
TypeVerb
Rootava-√ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable (अव्ययभाव), expressing prior action
dharā-pṛṣṭeon the ground
dharā-pṛṣṭe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): ‘earth-surface’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samāruhyahaving mounted
samāruhya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial action)
TypeVerb
Rootsam-ā-√ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable (अव्ययभाव)
turaṃgamamthe horse
turaṃgamam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootturaṃgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dina-trayeṇawithin three days / by three days’ time
dina-trayeṇa:
Karana (करण/Means; time-measure)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) numeral compound ‘three days’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tvaritaḥhastened
tvaritaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saṃprāptaḥarrived
saṃprāptaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु) + -ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
sannidhauin (your) presence
sannidhau:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsannidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

A narrator/devotee-messenger speaking to an addressed authority (contextual addressee: a revered person or deity) within the Uttara-Bhaga tirtha narrative

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Brisk, purposeful movement—dismounting, mounting a horse, and arriving quickly—conveys urgency in service to the revered addressee."}

FAQs

It highlights urgency and sincerity in approaching a revered presence—devotion expresses itself as prompt action, not delay, especially in a tirtha-mahatmya setting where timely arrival reflects earnest intent.

Bhakti here is shown as swift, determined movement toward the object of reverence—reaching “your presence” becomes the goal, indicating that devotion prioritizes direct proximity (sannidhi) over comfort or hesitation.

No explicit Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it functions narratively by marking time (dinatrayeṇa) and conveying disciplined resolve within a pilgrimage/mahatmya account.