Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

आनन्द उवाच मोहस्यावसरः कोऽत्र जगत्येवं व्यवस्थिते ।

कः कस्य पुत्रो विप्रर्षे ! को वा कस्य नु बान्धवः ॥

ānanda uvāca mohasyāvasaraḥ ko 'tra jagatyevaṃ vyavasthite / kaḥ kasya putro viprarṣe! ko vā kasya nu bāndhavaḥ

ଆନନ୍ଦ କହିଲେ—ଲୋକ ଏପରି ଭାବେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଥିଲେ ମୋହର ଅବକାଶ କେଉଁଠି? ହେ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଋଷିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଏଠାରେ କିଏ କାହାର ପୁତ୍ର, ଏବଂ କିଏ ସତ୍ୟରେ କାହାର ଆତ୍ମୀୟ?

आनन्दःĀnanda
आनन्दः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मोहस्यof delusion
मोहस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अवसरःoccasion/opportunity
अवसरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअवसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwhat/who
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
जगतिin the world
जगति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
एवंthus/in this way
एवं:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवं (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
व्यवस्थितेbeing so arranged/established
व्यवस्थिते:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी (agreeing with जगति)
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
कस्यof whom
कस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रयोग; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (विप्रः चासौ ऋषिः)
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
कस्यof whom
कस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
नुindeed/then (emphasis)
नु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक/निश्चयार्थक-अव्यय (interrogative/emphatic particle)
बान्धवःkinsman/relative
बान्धवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Ānanda speaking (within Mārkaṇḍeya’s narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Vairāgya (detachment)Moha (delusion) critiqueSaṃsāra and impermanenceEthics of non-attachment

FAQs

Worldly identities—“my son, my relative”—are contingent labels arising from bodily birth and social convention. Recognizing their instability weakens moha and supports a dharmic, non-possessive outlook.

Primarily outside strict pañcalakṣaṇa categories; it aligns most closely with ancillary dharma/teaching narrative used to cultivate vairāgya rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

“Who is whose?” points to the Self’s non-kinship with transient bodies. The verse functions as a contemplative wedge: dissolving possessiveness so the seeker can turn toward tapas and liberation.