Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

उद्योगपर्व — अध्याय १४० (कृष्णेन कर्णं प्रति पाण्डवबल-वैशिष्ट्यप्रदर्शनम्) / Udyoga Parva, Chapter 140

Krishna’s appraisal of Pandava advantage and war portents

शड्खशब्दा: समुरजा भेर्यश्व मधुसूदन । उत्कृष्टसिंहनादश्न सुब्रह्मण्यो भविष्यति

śaṅkhaśabdāḥ samurajā bheryaśva madhusūdana | utkṛṣṭasiṃhanādaś ca subrahmaṇyo bhaviṣyati ||

କର୍ଣ୍ଣ କହିଲେ—ହେ ମଧୁସୂଦନ! ଶଙ୍ଖଧ୍ୱନି, ମୁରଜ-ଭେରୀର ଗର୍ଜନ ଓ ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କ ହ୍ରେଷାଧ୍ୱନି ଏକାସାଥି ଉଠିବ; ଏବଂ ଏକ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ସିଂହନାଦ ଗୁଞ୍ଜିବ। ସେଠାରେ ‘ସୁବ୍ରହ୍ମଣ୍ୟ!’ ନାମକ ମଙ୍ଗଳ ଯୁଦ୍ଧଘୋଷ ମଧ୍ୟ ହେବ।

शङ्खशब्दाःsounds of conches
शङ्खशब्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्खशब्द
FormMasculine, Nominative, Plural
समुरजाःalong with drums (mṛdaṅga/dundubhi etc.)
समुरजाः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुरज
FormMasculine, Nominative, Plural
भेर्यःkettledrums
भेर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootभेरी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्कृष्टसिंहनादःa splendid lion-roar (great roar)
उत्कृष्टसिंहनादः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्कृष्टसिंहनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सुब्रह्मण्यःauspicious/propitious (invoking Brahman; well-blessed)
सुब्रह्मण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुब्रह्मण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
M
Madhusūdana (epithet of Kṛṣṇa)
C
conch (śaṅkha)
W
war-drums (bheryaḥ)
H
horses (aśvāḥ)
L
lion-roar (siṃhanāda)
S
Subrahmaṇya (invocatory cry)