शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host
with Omens and Bhīma’s Counter
व्याकुले समपद्येतां वर्षासु सरिताविव । जैसे वर्षाकालमें दो नदियाँ एक-दूसरीके जलसे भरकर व्याकुल-सी हो उठती हैं, उसी प्रकार आपसकी मार खाती हुई वे दोनों सेनाएँ अत्यन्त संतप्त हो उठीं ।। ६७ ई ।। आविवेश ततस्तीव्रं तावकानां महद् भयम् । पाण्डवानां च राजेन्द्र तथाभूते महाहवे,राजेन्द्र! उस अवस्थामें उस महासमरमें खड़े हुए आपके और पाण्डवयोद्धाओंके मनमें भी दु:ःसह एवं भारी भय समा गया
vyākule samapadyetāṁ varṣāsu saritāv iva | āviveśa tatas tīvraṁ tāvakānāṁ mahad bhayam | pāṇḍavānāṁ ca rājendra tathābhūte mahāhave ||
ବର୍ଷାକାଳରେ ଦୁଇଟି ନଦୀ ପରସ୍ପରର ଜଳରେ ଫୁଲି ଉଠି ବ୍ୟାକୁଳ ହୁଏ, ସେହିପରି ପରସ୍ପର ପ୍ରହାର କରି କରି ସେଇ ଦୁଇ ସେନା ବ୍ୟାକୁଳ ହୋଇପଡ଼ିଲେ। ତାପରେ, ରାଜେନ୍ଦ୍ର, ସେହି ଭୟଙ୍କର ମହାହବେ ତୁମ ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କ ଓ ପାଣ୍ଡବମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ତୀବ୍ର ଏବଂ ମହାଭୟ ପ୍ରବେଶ କଲା।
संजय उवाच