Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)

यस्येमे कुण्डले दिव्ये सहजे देवनिर्मिते । कवचं च महाबाहो बालार्कसदृशप्रभम्‌,महाबाहो! इन कर्णके ये दोनों दिव्य कुण्डल जन्मके साथ ही प्रकट हुए हैं। किसी देवताने ही इन कुण्डलोंका निर्माण किया है। कुण्डलोंके साथ-साथ इनके शरीरपर यह दिव्य कवच भी जन्मसे ही पैदा हुआ है, जो प्रातःकालके सूर्यके समान प्रकाशित हो रहा है

yasyeme kuṇḍale divye sahaje devanirmite | kavacaṃ ca mahābāho bālārkasadṛśaprabham ||

ମହାବାହୋ! କର୍ଣ୍ଣଙ୍କର ଏହି ଦୁଇଟି ଦିବ୍ୟ କୁଣ୍ଡଳ ଜନ୍ମସହିତ ହିଁ ପ୍ରକଟ, ଦେବନିର୍ମିତ; ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ସହ ଜନ୍ମଜାତ ଏହି ଦିବ୍ୟ କବଚ ମଧ୍ୟ ଅଛି, ଯାହା ପ୍ରଭାତ ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ଦୀପ୍ତିମାନ।

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इमेthese (two)
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
कुण्डलेearrings
कुण्डले:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative, Dual
दिव्येdivine
दिव्ये:
Visheshana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Dual
सहजेinborn, congenital
सहजे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसहज
FormNeuter, Nominative, Dual
देवof a god
देव:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्मितेmade/created
निर्मिते:
Visheshana
TypeAdjective
Rootनिर्मित
FormNeuter, Nominative, Dual
कवचम्armor
कवचम्:
Karta
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
बालof the young/early (morning)
बाल:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्कsun
अर्क:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Genitive, Singular
सदृशsimilar to
सदृश:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रभम्radiant, having splendor
प्रभम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootप्रभ
FormNeuter, Nominative, Singular

शिशुपाल उवाच

Ś
Śiśupāla
K
Karna (implied by the reference to inborn kuṇḍalas and kavaca)
K
kuṇḍala (divine earrings)
K
kavaca (divine armor)
D
devas (gods)
B
bālārka (morning sun)

Educational Q&A

The verse highlights how visible signs of divine endowment (inborn earrings and armor) are invoked to argue for a person’s exceptional status and protection; ethically, it cautions that power and destiny should be acknowledged with discernment rather than dismissed through envy or rash condemnation.

In the Sabha assembly context, Śiśupāla is describing a warrior marked by extraordinary, birth-born divine ornaments—earrings and armor shining like the morning sun—using this as rhetorical evidence of that warrior’s greatness and god-given protection.