न कथंचन शस्त्राणि मोक्तव्यानीह केनचित् । अहमावारयिष्यामि द्रोणपुत्रास्त्रमाशुगै:,“किसी भी वीरको किसी तरह भी अपने हथियार नहीं डालने चाहिये। मैं अपने शीघ्रगामी बाणोंद्वारा द्रोणपुत्रके अस्त्रका निवारण करूँगा
na kathaṃcana śastrāṇi moktavyānīha kenacit | aham āvārayiṣyāmi droṇaputrāstram āśugaiḥ ||
ଏଠାରେ କେହି ମଧ୍ୟ କୌଣସି ପରିସ୍ଥିତିରେ ନିଜ ଶସ୍ତ୍ର ଛାଡ଼ିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ। ମୋର ଶୀଘ୍ରଗାମୀ ବାଣଦ୍ୱାରା ମୁଁ ଦ୍ରୋଣପୁତ୍ରଙ୍କ ଅସ୍ତ୍ରକୁ ନିବାରଣ କରିବି।
संजय उवाच
The verse asserts a battlefield ethic aligned with kṣatriya-dharma: one should not abandon arms out of fear or confusion, and threats—especially formidable astras—must be met with steadiness and skill rather than surrender.
Sañjaya reports a tense moment where Droṇa’s son (Aśvatthāmā) is associated with deploying a powerful weapon; Sañjaya declares that no fighter should drop his weapons and that he will attempt to neutralize Aśvatthāmā’s astra using swift arrows.