Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सर्ववास: सर्वचारी दुर्वासा वासवो5मर: । हैमो हेमकरो<यज्ञ: सर्वधारी धरोत्तम:
sarvavāsaḥ sarvacārī durvāsā vāsavo 'maraḥ | haimo hemakaro 'yajñaḥ sarvadhārī dharottamaḥ ||
ବାୟୁଦେବ କହିଲେ— ସେ ସର୍ବତ୍ରବାସୀ ଓ ସର୍ବତ୍ରଚାରୀ; ‘ଦୁର୍ବାସା’—ଏତେ ଅସୀମ ଓ ଅପାର ଯେ କୌଣସି ବସ୍ତ୍ର ତାଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆବୃତ କରିପାରେ ନାହିଁ। ସେ ବାସବ—ଇନ୍ଦ୍ରସ୍ୱରୂପ ଐଶ୍ୱର୍ୟ—ଏବଂ ଅମର—ଅବିନାଶୀ। ସେ ହୈମ—ହିମାଳୟର ହିମରାଶି ସମ; ହେମକର—ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ପାଦକ; ଅୟଜ୍ଞ—କର୍ମକାଣ୍ଡରୁ ଅତୀତ; ସର୍ବଧାରୀ—ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା; ଏବଂ ଧରୋତ୍ତମ—ସମଗ୍ର ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡର ପରମ ଧାରକ।
वायुदेव उवाच
The verse strings together epithets to convey a theological vision: the Supreme is omnipresent (dwelling and moving everywhere), imperishable, the source of sovereign power, and the cosmic support that upholds all beings—ultimately transcending dependence on ritual action (ayajñaḥ).
Vāyu-deva is speaking in a hymn-like mode, enumerating names and attributes of the Supreme (or the praised deity) to describe His all-pervading nature, cosmic sovereignty, and sustaining power, using images such as the Himalaya and gold-production to suggest vastness and generativity.