अर्चिष्मानर्चित: कुम्भो विशुद्धात्मा विशोधन: । अनिरुद्धो5प्रतिरथ: प्रद्युम्नोडमितविक्रम:
bhīṣma uvāca | arciṣmān arcitaḥ kumbho viśuddhātmā viśodhanaḥ | aniruddho 'pratirathaḥ pradyumno 'mitavikramaḥ ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ସେ ଅର୍ଚିଷ୍ମାନ୍—ଅନନ୍ତ କିରଣରେ ଦୀପ୍ତିମାନ; ଅର୍ଚିତ—ବ୍ରହ୍ମାଦି ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୂଜିତ; କୁମ୍ଭ—ଘଟ ପରି ସମସ୍ତଙ୍କର ଆଶ୍ରୟ। ସେ ବିଶୁଦ୍ଧାତ୍ମା—ପରମ ନିର୍ମଳ ଆତ୍ମସ୍ୱରୂପ; ବିଶୋଧନ—ସ୍ମରଣମାତ୍ରେ ପାପ ନାଶ କରି ଅନ୍ତଃକରଣକୁ ଶୁଦ୍ଧ କରୁଥିବା। ସେ ଅନିରୁଦ୍ଧ—ଅବରୋଧାତୀତ; ଅପ୍ରତିରଥ—ଯାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖେ ପ୍ରତିଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱୀ ନାହିଁ; ପ୍ରଦ୍ୟୁମ୍ନ; ଏବଂ ଅମିତବିକ୍ରମ—ଅପାର ପରାକ୍ରମଶାଳୀ।
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the cosmic support (kumbhaḥ) and the inner purifier (viśodhanaḥ): devotion and remembrance are presented as ethically transformative, cleansing the heart and strengthening steadfastness through recognition of the Lord’s unrivaled power.
Within Bhishma’s instruction in Anuśāsana Parva, he recites a sequence of divine epithets—praising the Lord’s radiance, worship-worthiness, purity, invincibility, and specific vyūha-forms (Aniruddha, Pradyumna)—as part of a devotional and didactic hymn meant to guide conduct and inner purification.