सर्वगः सर्वविद्धानुर्विष्वक्सेनो जनार्दन: । वेदो वेदविदव्यज्जी वेदाड़ो वेदवित् कवि:
sarvagaḥ sarvavid dhānur viṣvakseno janārdanaḥ | vedo vedavid avyajī vedāṅgo vedavit kaviḥ ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ସେ ସର୍ବଗ—କାରଣରୂପେ ସର୍ବତ୍ର ବ୍ୟାପ୍ତ; ସର୍ବବିତ୍ ଧାନୁ—ସର୍ବଜ୍ଞ ପ୍ରକାଶସ୍ୱରୂପ; ବିଷ୍ୱକ୍ସେନ—ଶତ୍ରୁସେନାକୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରୁଥିବା; ଏବଂ ଜନାର୍ଦନ—ଯାହାଙ୍କ ନିକଟେ ଭକ୍ତମାନେ ଅଭ୍ୟୁଦୟ ଓ ନିଃଶ୍ରେୟସ ପାଇଁ ଯାଚନା କରନ୍ତି। ସେଇ ବେଦ; ବେଦବିତ୍—ବେଦ ଓ ତାହାର ଅର୍ଥକୁ ଯଥାର୍ଥ ଜାଣୁଥିବା; ଅବ୍ୟଙ୍ଗ୍ୟ—ସର୍ବାଙ୍ଗପୂର୍ଣ୍ଣ, କେଉଁଠି ମଧ୍ୟ ଅପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହେଁ; ବେଦାଙ୍ଗ—ବେଦମାନେ ତାଙ୍କ ଅଙ୍ଗ; ବେଦବିତ୍—ବେଦବିଚାରକ; ଏବଂ କବି—ସର୍ବଜ୍ଞ ଦ୍ରଷ୍ଟା।
भीष्म उवाच
The verse teaches that the supreme Lord (Viṣṇu/Janārdana) is simultaneously the protector in worldly struggle and the very ground of sacred knowledge. Ethical life (dharma) is anchored in devotion to the all-knowing, all-pervading source of the Veda, who grants both abhyudaya (worldly flourishing) and niḥśreyasa (ultimate liberation).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction through praise of Nārāyaṇa/Viṣṇu using a chain of epithets. This functions as a devotional and doctrinal affirmation within his teachings, presenting the Lord as the refuge and the authority behind Vedic dharma.