ईश्वरो विक्रमी धन्वी मेधावी विक्रम: क्रम: । अनुत्तमो दुराधर्ष: कृतज्ञ: कृतिरात्मवान्
īśvaro vikramī dhanvī medhāvī vikramaḥ kramaḥ | anuttamo durādharṣaḥ kṛtajñaḥ kṛtir ātmavān ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ସେ ଈଶ୍ୱର, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ; ବିକ୍ରମୀ, ଶୂର; ଧନ୍ୱୀ, ଧନୁର୍ଧର; ମେଧାବୀ, ଅତିବୁଦ୍ଧିମାନ; ବିକ୍ରମ ଓ କ୍ରମ—ପରାକ୍ରମ ଓ ଲକ୍ଷ୍ୟବଦ୍ଧ ପଦକ୍ଷେପର ସ୍ୱରୂପ। ସେ ଅନୁତ୍ତମ, ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ; ଦୁରାଧର୍ଷ, ଅଜେୟ; କୃତଜ୍ଞ, ଅଳ୍ପ ଅର୍ପଣକୁ ମଧ୍ୟ ମହାନ ମାନୁଥିବା; କୃତି, ସମସ୍ତ ପୁରୁଷାର୍ଥର ଆଧାର; ଏବଂ ଆତ୍ମବାନ—ନିଜ ମହିମାରେ ଅବସ୍ଥିତ, ସ୍ୱାଧୀନ।
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord as supreme and invincible, yet also profoundly responsive to devotion: even small offerings are acknowledged with great grace. Ethically, it elevates gratitude, steadfast power guided by order (krama), and self-mastery (ātmavān) as divine ideals.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets—an encomium of the Lord’s qualities—within his instruction on dharma. This verse strings together names highlighting sovereignty, valor, intelligence, unassailability, gratitude toward devotees, and self-established majesty.