Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्

सन्त्यायतनमुख्यानि मर्यादापर्वतेष्वपि श्रीकण्ठाद्रिगुहावासी सर्वावासः सहोमया

santyāyatanamukhyāni maryādāparvateṣvapi śrīkaṇṭhādriguhāvāsī sarvāvāsaḥ sahomayā

ମର୍ୟାଦା ପର୍ବତମାନଙ୍କ ଉପରେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରଧାନ ପବିତ୍ର ଆୟତନ ଅଛି। ସେଠାରେ ଶ୍ରୀକଣ୍ଠ ପର୍ବତର ଗୁହାରେ ଉମାସହିତ ‘ସର୍ବାବାସ’—ସମସ୍ତଙ୍କ ଆଶ୍ରୟ—ପ୍ରଭୁ ବସନ୍ତି; ଯିଏ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପଶୁର ଅନ୍ତଃଶରଣ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁଣ୍ୟାସନର ଅଧିଷ୍ଠାତା।

सन्तिthere are/exist
सन्ति:
आयतन-मुख्यानिprincipal sanctuaries/foremost sacred abodes
आयतन-मुख्यानि:
मर्यादा-पर्वतेषुon the boundary mountains/limit-mountains
मर्यादा-पर्वतेषु:
अपिalso/even
अपि:
श्रीकण्ठ-अद्रिŚrīkaṇṭha mountain
श्रीकण्ठ-अद्रि:
गुहा-वासीcave-dweller/one who resides in a cave
गुहा-वासी:
सर्व-आवासःthe abode of all/universal refuge
सर्व-आवासः:
सहtogether with
सह:
उमयाwith Umā (Pārvatī).
उमया:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
U
Uma
P
Parvati

FAQs

It frames Shiva as Sarvāvāsa—the universal refuge—so pilgrimage and Linga-puja are not mere geography; they are ways of approaching the Pati who pervades and sanctifies all āyatanas (holy seats).

Shiva is presented as the indwelling Abode of all, yet also freely manifest in a particular kshetra (Śrīkaṇṭha cave), showing the Siddhānta balance of transcendence and gracious immanence toward the pashu.

The verse primarily highlights kshetra-sevana (reverent pilgrimage and worship at Shiva’s abodes); such tirtha-oriented puja supports Pashupata discipline by turning the mind toward the Pati with Umā as inseparable Shakti.