Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
पतितव्यङ्गचण्डालानुच्छिष्टान् नावलोकयेत् / नाभिभाषेत च परमुच्छिष्टो वावगुण्ठितः
patitavyaṅgacaṇḍālānucchiṣṭān nāvalokayet / nābhibhāṣeta ca paramucchiṣṭo vāvaguṇṭhitaḥ
ପତିତ, ବ୍ୟଙ୍ଗ ଓ ଚାଣ୍ଡାଳ—ସେମାନେ ଉଚ୍ଛିଷ୍ଟ (ଅଶୁଚି) ଅବସ୍ଥାରେ ଥିଲେ ତାଙ୍କୁ ଦେଖିବା ମଧ୍ୟ ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ; ଏବଂ ତାଙ୍କ ସହ କଥା ମଧ୍ୟ ନ କହିବ—ବିଶେଷତଃ ନିଜେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଉଚ୍ଛିଷ୍ଟ କିମ୍ବା ଆବଗୁଣ୍ଠିତ (ଆବୃତ) ଥିଲେ।
Sūta (narrator) conveying dharma-śāstric injunctions as taught in the Kurma Purana’s discourse
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
Indirectly: it frames external purity and restraint of senses/speech as preparatory disciplines; in the Kurma Purana’s broader teaching, such niyamas stabilize the mind so it can turn inward toward the Self and the Lord.
It emphasizes ethical restraint (yama/niyama-like discipline): guarding sight and speech during states of impurity. In the Kurma Purana’s larger sādhanā-arc, these restraints support steadiness (śama, dama) needed for mantra, worship, and yogic contemplation.
This verse is primarily an ācāra injunction, not a theological unity statement; however, the Kurma Purana’s synthesis treats such dharmic restraints as common foundations for both Śaiva (Pāśupata) and Vaiṣṇava devotion and yoga.