Sukta 4
यो मायातुं यातुधानेत्याह यो वा रक्षाः शुचिरस्मीत्याह । इन्द्रस्तं हन्तु महता वधेन विश्वस्य जन्तोरधमस्पदीष्ट
yó mā yātúṃ yātudhā́nety ā́ha yó vā rákṣāḥ śúcir asmī́ty ā́ha | índras táṃ hantu mahatā́ vadhéna víśvasya jántor adhamáḥ padīṣṭa ||
Whoso of me proclaimeth, ‘He is sorcery, a Yātudhāna,’ or whoso, being Rakṣas, saith, ‘I am pure’—May Indra smite that man with mighty slaughter-stroke, and may he take the lowest footing among all living men.
ଯେ କେହି ମୋ ବିଷୟରେ କହେ—‘ଏହା ମାୟାତୁ (ଜାଦୁକର), ଯାତୁଧାନ’—କିମ୍ବା ଯେ କେହି ରକ୍ଷସ ହୋଇ ମଧ୍ୟ କହେ—‘ମୁଁ ଶୁଚି (ପବିତ୍ର) ଅଟେ’—ଇନ୍ଦ୍ର ସେହି ଲୋକକୁ ମହାନ ବଧ-ପ୍ରହାରରେ ହନନ କରୁନ୍ତୁ; ଏବଂ ସମସ୍ତ ଜୀବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସେ ଅଧମ ସ୍ଥାନ, ସବୁଠାରୁ ନିମ୍ନ ପଦ ପାଉ।
Rishi: Atharvanic/Angiras attribution (traditional)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From identification of slander/hypocrisy to thunderous punitive resolution.","listener_experience":"A surge of protective anger and confidence; sense of cosmic justice.","intensity":9}