Sukta 55
इदावत्सराय परिवत्सराय संवत्सराय कृणुता बृहन्नमः । तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानामपि भद्रे सौमनसे स्याम
idā́vatsarā́ya parivatsarā́ya saṃvatsarā́ya kṛṇutā bṛhán námaḥ | téṣāṃ vayáṃ sumatáu yajñíyānām ápi bhadré saumanasé syāma
To the This-year, to the Turning-year, to the Full-year make ye great reverence. In the good favor of those worship-worthy Powers may we abide—yea, in the auspicious, in goodwill may we be.
ଏହି ‘ଇଦାବତ୍ସର’ (ଏହି ବର୍ଷ), ‘ପରିବତ୍ସର’ (ପରିବର୍ତ୍ତନର ବର୍ଷ) ଓ ‘ସଂବତ୍ସର’ (ପୂର୍ଣ୍ଣ ବର୍ଷ) ପ୍ରତି ମହାନ୍ ନମସ୍କାର କର। ଯଜ୍ଞିୟ ଏହି ଦେବଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ସୁମତିରେ ଆମେ ରହୁ—ହଁ, ଶୁଭରେ, ସୌମନସ୍ୟ (ସଦ୍ଭାବ)ରେ ଆମେ ରହୁ।
Rishi: Atharvanic tradition (per Anukramaṇī for AV 6.55).
Devata: Saṃvatsara (Year) and its aspects (Idāvatsara, Parivatsara)
Chandas: Triṣṭubh-like (probable; confirm by metrical count)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From solemn reverence to settled confidence in auspicious abiding.","listener_experience":"Grounded, patient, oriented toward long horizons.","intensity":3}