Sukta 89
त्वां जना ममसत्येष्विन्द्र संतस्थाना वि ह्वयन्ते समीके। अत्रा युजं कृणुते यो हविष्मान्नासुन्वता सख्यं वष्टि शूरः
tvā́ṃ jánā mama-satyéṣv indra saṃtasthānā́ ví hvayante samīké | átrā yújaṃ kr̥ṇute yó havíṣmān nā́sunvatā sakhyáṃ vaṣṭi śū́raḥ ||
The folk, assembled, call on thee, O Indra, in my true observances, in the encounter. Here he makes thee his yoked ally—he who hath oblation: with him who presseth not, the Hero willeth not friendship.
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ମୋ ସତ୍ୟବ୍ରତ/ସତ୍ୟବିଧିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ, ସମ୍ମୁଖ ସଂଘର୍ଷର ସମୟରେ, ଏକତ୍ରିତ ଜନମାନେ ତୁମକୁ ଡାକନ୍ତି। ଏଠାରେ ଯେ ହବିଷ୍ୟବାନ୍, ସେ ତୁମକୁ ନିଜର ଯୁକ୍ତ ସହାୟ (ୟୁଜ) କରେ; କିନ୍ତୁ ଯେ ସୋମ ନ ପିଷେ/ନ ନିଚୋଡ଼େ, ତାହା ସହିତ, ହେ ଶୂର, ତୁମେ ସଖ୍ୟ ଚାହୁଁନାହଁ।
Rishi: RV-derived Indra tradition (not determinable from excerpt alone)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like (verification pending)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From communal invocation → alliance formation → firm rejection of the unqualified.","listener_experience":"Sense of readiness, moral confidence, and combative clarity.","intensity":8}