Previous Mantra

Mantra 4

Sukta 59

मन्त्रमखर्वं सुधितं सुपेशसं दधात यज्ञियेष्वा। पूर्वीश्चन प्रसितयस्तरन्ति तं य इन्द्रे कर्मणा भुवत्

mántram ákharvaṃ súdhitaṃ supéśasaṃ dádhāta yajñiyéṣv ā́ | pū́rvīś ca ná prásitayas taranti táṃ ya índre kármaṇā bhúvat ||

A spell unshattered, well-established, of fair fashion, he setteth within the sacrificial acts. Even the former impulsions overpass (all hindrance) for him who, by deed, hath his being in Indra.

ଅଖଣ୍ଡ ମନ୍ତ୍ରକୁ—ସୁସ୍ଥାପିତ, ସୁରୂପ—ସେ ଯଜ୍ଞୀୟ କର୍ମମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାପନ କରେ। ଏବଂ ଯେ ଇନ୍ଦ୍ରରେ କର୍ମଦ୍ୱାରା ନିଷ୍ଠିତ ହୁଏ, ତାହା ପାଇଁ ପୂର୍ବତନ ପ୍ରେରଣାମାନେ ମଧ୍ୟ (ସମସ୍ତ ବାଧାକୁ) ଅତିକ୍ରମ କରିଯାନ୍ତି।

मन्त्रम्the mantra
मन्त्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
अखर्वम्uninjured, unbroken
अखर्वम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअ-खर्व (प्रातिपदिक)
सुधितम्well-set, well-arranged
सुधितम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootसु-धित (√धा/√धी-धि ‘to place/arrange; to set in order’ इत्यस्मात् क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-प्रातिपदिक)
सुपेशसम्of good form/beauty
सुपेशसम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootसु-पेशस् (प्रातिपदिक)
दधातlet him place/establish
दधात:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (दधा)
यज्ञियेषुamong the worthy-for-sacrifice (ritual contexts/people)
यज्ञियेषु:
अधिकारण
TypeAdjective (substantivized) / Noun-like
Rootयज्ञिय (प्रातिपदिक)
towards; in
:
(क्रियाविशेषण/उपसर्गार्थ)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
पूर्वीःformer, earlier
पूर्वीः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootपूर्वी (प्रातिपदिक)
and
:
(समुच्चय)
TypeIndeclinable
Root
indeed/also
:
(निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Root
प्रसितयःimpulses, forward courses
प्रसितयः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootप्र-√सि/√सा? → प्रसिति (प्रातिपदिक; ‘प्रसिति’ = sending forth, impulse, onward course)
तरन्तिthey cross over, pass
तरन्ति:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√तॄ (तर) ‘to cross, pass over’
तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रेin/with Indra
इन्द्रे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
कर्मणाby (his) deed/action
कर्मणा:
करण
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
भुवत्may he be / let him become
भुवत्:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (भव)

Rishi: Ṛgvedic provenance (Book 20 is a Rig-collection in AVŚ); traditional attribution follows the source Ṛg hymn’s seer (not uniquely Atharvanic here).

Devata: Indra (as the power underwriting efficacious karman)

Chandas: Triṣṭubh/Jagati-type dictional cadence (as per Ṛgvedic source; exact metrical identification depends on the underlying RV verse).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From calm assurance of correct form → quiet confidence of obstacle-transcendence.","listener_experience":"Grounding and stabilizing; a sense that the work is ‘properly set’ and will hold.","intensity":5}