Sukta 50
कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः । नही न्वस्य महिमानमिन्द्रियं स्वर्गृणन्त आनशुः
kán navyò atasī́nāṁ turó gṛṇīta mártyaḥ | nahī́ nv asya mahimā́nam indriyáṁ su-gṛṇánta ānaśúḥ ||
When shall a mortal newly praise the Overcomer of the Atasins? For none, indeed, have reached his greatness, his Indra-power, though they laud him never so well.
ଅତସୀନମାନଙ୍କୁ ଜୟ କରୁଥିବା ତୁରକୁ କେବେ ଗୋଟିଏ ମର୍ତ୍ୟ ନୂତନଭାବେ ସ୍ତୁତି କରିବ? କାରଣ ତାହାର ମହତ୍ତ୍ୱକୁ, ତାହାର ଇନ୍ଦ୍ରିୟ-ଶକ୍ତିକୁ କେହି ମଧ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରିନାହାନ୍ତି—ଯେତେ ଭଲଭାବେ ସ୍ତୁତି କଲେ ମଧ୍ୟ।
Rishi: RV-derived Indra hymn tradition
Devata: Indra
Chandas: Anuṣṭubh (shorter, epigrammatic; AV20 includes mixed meters)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at the unreachable greatness → energized resolve to keep praising anew.","listener_experience":"A mix of humility and uplift; motivation to practice again without cynicism.","intensity":5}