Sukta 25
बर्हिर्वा यत् स्वपत्याय वृज्यतेऽर्को वा श्लोकमाघोषते दिवि। ग्रावा यत्र वदति कारुरुक्थ्य१स्तस्येदिन्द्रो अभिपित्वेषु रण्यति
barhír vā yát svapatyā́ya vṛ́jyate ’rkó vā ślókām āghóṣate diví | grā́vā yátra vádati kā́rur ukthyàs tásyed índro abhipitvéṣu raṇyati ||
When sacred grass is strewn for rightful lordship, or when a hymn, a verse, is sounded forth in heaven; where the pressing-stone speaks and the Ukthya singer chants—thereat, even there, Indra rejoiceth amid the draughts.
ଯେତେବେଳେ ଯଜ୍ଞରେ ଯଥାଯୋଗ୍ୟ ଅଧିକାର ପାଇଁ ବର୍ହି (ପବିତ୍ର କୁଶ-ଘାସ) ପଥାରାଯାଏ, କିମ୍ବା ଦିବିରେ ଅର୍କ (ସ୍ତୁତି) ଓ ଶ୍ଲୋକ (ମନ୍ତ୍ର-ପଦ୍ୟ) ଘୋଷିତ ହୁଏ; ଯେଉଁଠି ଗ୍ରାବା (ସୋମ ପିଷଣ ପଥର) କଥା କହେ ଏବଂ ଉକ୍ଥ୍ୟ କାରୁ (ସ୍ତୁତିଗାୟକ) ଗାୟନ କରେ—ସେଠି, ସେଇ ପାନ-ରସମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଇନ୍ଦ୍ର ଆନନ୍ଦିତ ହୁଅନ୍ତି।
Rishi: RV-derived (Indra-Soma ritual milieu; traditional attribution varies by RV source-hymn)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From orderly preparation to exhilarated divine approval.","listener_experience":"A sense of rightful confidence—‘the rite is set; power is on our side.’","intensity":6}