Sukta 25
अधि द्वयोरदधा उक्थ्यं१ वचो यतस्रुचा मिथुना या सपर्यतः । असंयत्तो व्रते ते क्षेति पुष्यति भद्रा शक्तिर्यजमानाय सुन्वते
adhí dváyor adadhā ukthyàṁ váco yátasrucā mithunā́ yā́ saparyátaḥ | asaṁyattó vraté te kṣéti púṣyati bhadrā́ śaktír yajamānā́ya sunváte
Upon the twain thou hast set the laud-worthy word—those paired ones with well-guided ladles who do thee service. Unchecked within thine ordinance it dwelleth and it thriveth: auspicious power for the sacrificer who presseth.
ହେ (ଦେବ), ତୁମେ ଦ୍ୱୟ ଉପରେ ଉକ୍ଥ୍ୟ (ସ୍ତୁତିଯୋଗ୍ୟ) ବଚନ ସ୍ଥାପନ କରିଛ—ୟତସ୍ରୁଚା (ସୁସଂଚାଳିତ ସ୍ରୁଚିଧାରୀ) ସେ ଯୁଗଳ, ଯେମାନେ ତୁମକୁ ସପର୍ୟତଃ (ସେବା/ପୂଜା) କରନ୍ତି। ତୁମର ବ୍ରତ (ବିଧି-ନିୟମ) ମଧ୍ୟରେ ଅବାଧ ରହି ତାହା ବସେ ଓ ବୃଦ୍ଧି ପାଏ: ସୁନ୍ୱତ (ସୋମ ପିଷୁଥିବା) ଯଜମାନ ପାଇଁ ଭଦ୍ର ଶକ୍ତି (ମଙ୍ଗଳକାରୀ ବଳ)।
Rishi: As in RV parallel (RV-derived in AV 20)
Devata: Indra / ritual power of Uktha and offering-technique (contextual)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From technical placement of the word → to stability within rule → to flourishing ‘bhadrā śaktiḥ’ for the practitioner.","listener_experience":"Focused competence; sense that disciplined method generates safe power.","intensity":5}