Sukta 11
इन्द्रः पूर्भिदातिरद् दासमर्कैर्विदद्वसुर्दयमानो वि शत्रून्। ब्रह्मजूतस्तन्वा वावृधानो भूरिदात्र आपृणद् रोदसी उभे
índraḥ pūrbhíd ā́tirad dā́sám arkáir vídad vásur dáyamāno ví śátrūn | bráhmajūtas tanvā́ vāvṛdhānó bhū́ridātr ā́pṛṇad ródasī ubhé
Indra, the splitter of forts, hath overpassed the Dāsa with his hymns; finding the treasure, bestowing, he scattered the foes. Impelled by holy power, waxing in his own person, the bounteous giver filled full both the worlds, Heaven and Earth.
ଇନ୍ଦ୍ର, ପୁର୍ଭିଦ୍ (ଦୁର୍ଗଭେଦକ), ସ୍ତୁତି-ମନ୍ତ୍ରଦ୍ୱାରା ଦାସକୁ ଅତିକ୍ରମ କଲେ; ବସୁ (ଧନ) ଖୋଜି, ଦାନ କରୁଥିବାବେଳେ, ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଛିଟାଇଦେଲେ। ବ୍ରହ୍ମବଳରେ ପ୍ରେରିତ, ନିଜ ତନୁ-ତେଜରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇ, ବହୁଦାତା ଇନ୍ଦ୍ର ଦ୍ୟାବା-ପୃଥିବୀ—ଉଭୟ ଲୋକକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଭରିଦେଲେ।
Rishi: Rigvedic provenance (RV-style Indra hymn); in AV 20 generally treated as adopted RV material (r̥ṣi per RV anukramaṇī for the source hymn)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (RV-style; AV 20 preserves RV meters)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From confrontation (forts/enemy) to decisive victory and expansive fullness (filling both worlds).","listener_experience":"Martial confidence, protective heat, then relief and spacious assurance.","intensity":8}