Sukta 118
इन्द्रो मह्ना रोदसी पप्रथच्छव इन्द्रः सूर्यमरोचयत्। इन्द्रे ह विश्वा भुवनानि येमिर इन्द्रे सुवानास इन्दवः
índro mahnā́ ródasī paprathác chávo índraḥ sū́ryam arocayat | índre ha víśvā bhúvanāni yemire índre suvānā́sa índavaḥ
Indra, by his greatness, hath spread the two worlds forth—his might; Indra hath made the Sun to shine. In Indra, indeed, all beings have their stay; in Indra rest the Soma-drops when pressed.
ଇନ୍ଦ୍ର ନିଜ ମହିମାରେ—ନିଜ ତେଜରେ—ଦୁଇ ଲୋକ (ରୋଦସୀ) କୁ ବିସ୍ତାର କଲେ; ଇନ୍ଦ୍ର ସୂର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକାଶିତ କଲେ। ଇନ୍ଦ୍ରରେ ନିଶ୍ଚୟ ସମସ୍ତ ଭୁବନ ନିବିଡ଼ ଭାବେ ଅବସ୍ଥିତ; ପିଷ୍ଟ (ଚାପିତ) ସୋମରସର ବିନ୍ଦୁମାନେ ମଧ୍ୟ ଇନ୍ଦ୍ରରେ ହିଁ ଆଶ୍ରୟ ପାଆନ୍ତି।
Rishi: RV-derived; per RV source-hymn attribution.
Devata: Indra (with Soma implicitly)
Chandas: RV meter (Triṣṭubh); confirm via RV parallel.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From proclamation of vast power (world-expansion) to settled assurance (all beings rest in Indra).","listener_experience":"A sense of being backed by a cosmic champion; steadiness and uplift.","intensity":7}