Sukta 109
ता अस्य नमसा सहः सपर्यन्ति प्रचेतसः । व्रतान्यस्य सश्चिरे पुरूणि पूर्वचित्तये वस्वीरनु स्वराज्यम्
tā́ asya námāsā sáhaḥ saparyánti prácetasaḥ | vratā́ny asya saścire purū́ṇi pūrvácittaye vásvīr ánu svārā́jyam ||
Those, the wise, with reverence worship his might; they have followed his ordinances, many, for ancient forethought—bounteous—following after sovereign power.
ପ୍ରଚେତସ (ଜ୍ଞାନୀ) ଲୋକେ ନମସ୍କାର ସହିତ ତାଙ୍କର ସହଃ (ଶକ୍ତି)କୁ ଉପାସନା କରନ୍ତି; ସେମାନେ ତାଙ୍କର ବ୍ରତ/ବିଧିଗୁଡ଼ିକୁ—ଅନେକ—ପୁରାତନ ପୂର୍ବଚିନ୍ତନ ପାଇଁ ଅନୁସରଣ କରିଛନ୍ତି; ଦାନଶୀଳ (ବସ୍ୱୀର) ହୋଇ, ସ୍ୱରାଜ୍ୟ (ସାର୍ବଭୌମ ଅଧିକାର)କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି।
Rishi: Ṛgvedic provenance; follow RV parallel attribution (to be verified).
Devata: Indra
Chandas: RV-style meter (verify by RV parallel).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From reverent composure to confident sovereignty.","listener_experience":"A dignified strengthening: humility without weakness, authority without arrogance.","intensity":6}