Sukta 105
इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम्। आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्र्यावृधम्
itá ūtí vo ajáraṃ prahétāram áprāhitaṃ | āśúṃ jétāraṃ hétāraṃ rathītamáṃ amátūrtaṃ tugryā́vṛdham
Hence be for you an aid that ages not—an unrepelled impeller; the swift conqueror, the smiter, the best of charioteers, the unconquered, the increaser of Tugrya.
ଏଠାରୁ ତୁମମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ସାହାଯ୍ୟ ହେଉ—ଯାହା କେବେ ଜରାଗ୍ରସ୍ତ ହୁଏନାହିଁ; ଅପ୍ରତିହତ ପ୍ରେରକ। ସେ ଦ୍ରୁତ ବିଜେତା, ପ୍ରହାରକ, ରଥୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଅଜେୟ, ଏବଂ ତୁଗ୍ର୍ୟାଙ୍କ ବୃଦ୍ଧିକାରକ।
Rishi: RV-derived (as per RV source of AV 20 material)
Devata: Indra
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-like RV cadence (as transmitted in AV 20; metrical exactness depends on pada division)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From request for aid → accelerating confidence through epithets → settled certainty of being unconquered.","listener_experience":"Uplift, readiness, team-cohesion; sense of being propelled forward.","intensity":6}