Sukta 92
सुदेवो असि वरुण यस्य ते सप्त सिन्धवः । अनुक्षरन्ति काकुदं सूर्यं सुषिरामिव
sudévo asi varuṇa yásya te saptá síndhavaḥ | anukṣáranti kākúdaṃ sū́ryaṃ suṣirā́m iva ||
Graciously divine art thou, O Varuṇa, whose seven rivers follow their flowing. They stream on toward the Sun’s high crest, as through a land well-channeled with fair veins.
ହେ ବରୁଣ, ତୁମେ ସୁଦେବ (କୃପାଳୁ ଦିବ୍ୟ) ଅଟ; ଯାହାଙ୍କ ପାଇଁ ସପ୍ତ ସିନ୍ଧବଃ (ସାତ ନଦୀ) ଅନୁକ୍ଷରନ୍ତି—ନିରନ୍ତର ବହେ। ସେମାନେ ସୂର୍ଯ୍ୟଙ୍କ ଉଚ୍ଚ କାକୁଦ (ଶିଖର/କାନ୍ଥ) ଦିଗକୁ ଧାରାଧାରେ ପ୍ରବାହିତ ହୁଅନ୍ତି, ଯେପରି ସୁଶିରା (ସୁ-ନାଳାଯୁକ୍ତ) ଭୂମିରେ ସୁନ୍ଦର ଶିରାମାନଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ଜଳ ବହେ।
Rishi: RV-derived attribution (source tradition).
Devata: Varuṇa (with rivers and Sun as associated powers)
Chandas: Likely Triṣṭubh/Jagatī family in RV source; requires scan.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Gentle praise → widening vista of rivers → uplift toward solar clarity.","listener_experience":"Calm confidence that life can be organized into healthy channels.","intensity":3}