Sukta 10
शं नो अदितिर्भवतु व्रतेभिः शं नो भवन्तु मरुतः स्वर्काः । शं नो विष्णुः शमु पूषा नो अस्तु शं नो भवित्रं शम्वस्तु वायुः
śáṃ no áditiḥ bhavatu vratébhiḥ | śáṃ no bhavantu marútaḥ svarkā́ḥ || śáṃ no víṣṇuḥ śám u pūṣā́ no astu | śáṃ no bhavitrám śám vastu vāyúḥ ||
Weal unto us—may Aditi, by our holy observances, be gracious; weal unto us—may the Maruts, heaven-bright, be beneficent. Weal unto us—may Viṣṇu (grant it); yea, may Pūṣan be weal to us; weal unto us be prosperous futurity; and weal be our abiding—may Vāyu (be so).
ଆମ ପାଇଁ କଲ୍ୟାଣ—ଆମ ବ୍ରତ/ପବିତ୍ର ଅନୁଷ୍ଠାନ ଦ୍ୱାରା ଅଦିତି ପ୍ରସନ୍ନ ହେଉନ୍ତୁ। ଆମ ପାଇଁ କଲ୍ୟାଣ—ସ୍ୱର୍ଗପ୍ରଭାମୟ ମରୁତଗଣ ଉପକାରୀ ହେଉନ୍ତୁ। ଆମ ପାଇଁ କଲ୍ୟାଣ—ବିଷ୍ଣୁ (ତାହା) ଦିଅନ୍ତୁ; ପୂଷଣ ମଧ୍ୟ ଆମ ପାଇଁ କଲ୍ୟାଣକାରୀ ହେଉନ୍ତୁ। ଆମ ପାଇଁ କଲ୍ୟାଣ—ସମୃଦ୍ଧ ଭବିଷ୍ୟ ହେଉ; ଏବଂ ଆମର ସ୍ଥିର କୁଶଳ ରହୁ—ବାୟୁ ମଧ୍ୟ କଲ୍ୟାଣକାରୀ ହେଉନ୍ତୁ।
Rishi: Traditionally treated as a Śānti-prayoga compilation; r̥ṣi attribution varies in ancillary lists for late AV śānti collections.
Devata: Aditi; Maruts; Viṣṇu; Pūṣan; Vāyu (collective benedictive invocation).
Chandas: Mixed/late Atharvanic śānti style; predominantly anuṣṭubh-like cadence (not strictly classical).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From petition grounded in observance to expansive collective reassurance.","listener_experience":"Settled, protected, socially held; ‘we are okay’ feeling.","intensity":3}