Sukta 3
ये अत्रयो अङ्गिरसो नवग्वा इष्टावन्तो रातिषाचो दधानाः । दक्षिणावन्तः सुकृतो य उ स्थासद्यास्मिन् बर्हिषि मादयध्वम्
yé atráyo aṅgíraso návagvā iṣṭā́vanto rātiṣā́co dádhānāḥ | dákṣiṇāvantaḥ sukṛ́to yá u sthā́sadyāsmín bárhiṣi mādayadhvam ||
Ye Atris, ye Angirases, ye Navagvas—rich in sacrifice, bearing the winning of gifts; ye endowed with fees, ye doers of good—since such indeed ye are, sit down upon this sacred grass and take your gladness.
ହେ ଅତ୍ରିମାନେ, ହେ ଅଙ୍ଗିରସମାନେ, ହେ ନବଗ୍ୱମାନେ—ଇଷ୍ଟାବନ୍ତ (ଯଜ୍ଞରେ ସମୃଦ୍ଧ) ହୋଇ, ଦାନ-ଲାଭ (ରାତିଷାଚଃ) ବହନ କରୁଥିବା; ଦକ୍ଷିଣାବନ୍ତ, ସୁକୃତ (ସତ୍କର୍ମୀ) ତୁମେ—ଯେହେତୁ ତୁମେ ନିଶ୍ଚୟ ଏମିତି, ଏହି ବର୍ହିଷ୍ (ପବିତ୍ର କୁଶ-ଘାସ) ଉପରେ ବସି ଆନନ୍ଦ କର।
Rishi: Pitṛs as ṛṣi-lineages (Atri/Angiras/Navagva complex)
Devata: Pitaraḥ (ancestral seers)
Chandas: Triṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From invocation of powerful lineages to satisfied rejoicing; awe settles into peace.","listener_experience":"Sense of being surrounded by competent ancestral sages; uplift and legitimization.","intensity":6}