Sukta 5
अग्नौ सूर्ये चन्द्रमसि मातरिश्वन् ब्रह्मचार्य१प्सु समिधमा दधाति । तासामर्चींषि पृथगभ्रे चरन्ति तासामाज्यं पुरुषो वर्षमापः
agnáu sū́rye candrámasi mātáriśvan brahmacā́ry apsú samídham ā́ dadhāti | tāsā́m arcī́ṃṣi pṛ́thag abhré caranti tāsā́m ā́jyaṃ púruṣo varṣám ā́paḥ ||
In Agni, in the Sun, in the Moon, O Mātariśvan, the Brahmacārin sets fuel within the waters. Their flames move each in its own wise, coursing in the cloud; of them the ghee is the Person, the rain the Waters.
ଅଗ୍ନିରେ, ସୂର୍ଯ୍ୟରେ, ଚନ୍ଦ୍ରରେ—ହେ ମାତରିଶ୍ୱନ—ବ୍ରହ୍ମଚାରୀ ଅପ୍ସୁ (ଜଳମଧ୍ୟରେ) ସମିଧ୍ (ଇନ୍ଧନ) ସ୍ଥାପନ କରେ। ସେମାନଙ୍କର ଜ୍ୱାଳାଗୁଡ଼ିକ ପୃଥକ୍ ପୃଥକ୍ ଭାବେ, ମେଘରେ ବିଚରି, ଧାଉଛି; ସେମାନଙ୍କର ଆଜ୍ୟ (ଘୃତ) ‘ପୁରୁଷ’, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବର୍ଷା ‘ଆପଃ’ (ଜଳ) ଅଟେ।
Rishi: Atharvanic tradition (brahmacārin hymn-cycle)
Devata: Agni–Sūrya–Candra–Mātariśvan; Waters/Cloud (complex devatā cluster)
Chandas: Mixed/irregular (speculative bandhu style)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at elemental union → contemplative settling into cosmic order.","listener_experience":"Awe, then calm clarity; sense of being part of a grand circulation.","intensity":6}