Sukta 6
एतमिध्मं समाहितं जुषाणो अग्ने प्रति हर्य होमैः । तस्मिन् विदेम सुमतिं स्वस्ति प्रजां चक्षुः पशून्त्समिद्धे जातवेदसि ब्रह्मणा
etám idhmáṃ samā́hitaṃ juṣāṇó agné práti harya homáiḥ | tásmin videma sumatíṃ svastí prajā́ṃ cákṣuḥ paśū́n samíddhe jātávedasi bráhmaṇā ||
This well-ordered fuel, O Agni, graciously accepting, take thou in answer with our oblations. In thee may we obtain good favor and welfare—progeny, sight, and cattle—when thou art kindled, O Jātavedas, by sacred prayer.
ହେ ଅଗ୍ନି, ଏହି ସମାହିତ ଇଧ୍ମ (ସୁସଜ୍ଜିତ ଇନ୍ଧନ)କୁ ପ୍ରସନ୍ନତାରେ ଗ୍ରହଣ କରି, ଆମ ହୋମୈଃ (ହୋମ/ଆହୁତି) ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିହର୍ୟ—ପ୍ରତିଉତ୍ତରରୂପେ—ଗ୍ରହଣ କର। ତୁମେ ସମିଦ୍ଧେ (ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ) ହେଲେ, ହେ ଜାତବେଦସ, ବ୍ରହ୍ମଣା (ପବିତ୍ର ମନ୍ତ୍ର-ପ୍ରାର୍ଥନା) ଦ୍ୱାରା, ତୁମ ମଧ୍ୟରେ ଆମେ ସୁମତି ଓ ସ୍ୱସ୍ତି—ସନ୍ତାନ, ଦୃଷ୍ଟି ଓ ପଶୁସମ୍ପଦ—ଲାଭ କରୁ।
Rishi: Atharvanic tradition (prosperity-homa adjunct; r̥ṣi varies by anukramaṇī)
Devata: Agni Jātavedas
Chandas: Mixed/Tr̥ṣṭubh-like cadence (Atharvanic; not strict anuṣṭubh)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reverent request to confident expectation of svasti and flourishing.","listener_experience":"Grounded, domestic-sacred warmth; reassurance that order and offering yield support.","intensity":5}