Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 14

Sukta 10

सं हि वातेनागत समु सर्वैः पतत्रिभिः । वशा समुद्रे प्रानृत्यदृचः सामानि बिभ्रती

sáṃ hí vā́tenā́gata sám u sárvaiḥ patatríbhiḥ | váśā samudré prā́nṛtyad ṛ́caḥ sā́māni bíbhratī ||

Yea, with the Wind came she, in full accord, with all the winged. In the Ocean Vāśā danced forth, bearing the Ṛcs and bearing the Sāmans.

ହଁ, ବାୟୁ ସହିତ ସେ ଆସିଲା—ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମନ୍ୱୟରେ—ପତତ୍ରି (ପାଖିଆ) ସମସ୍ତଙ୍କ ସହ। ସମୁଦ୍ରରେ ବଶା ନୃତ୍ୟ କରି ପ୍ରକଟ ହେଲା; ଋଚଃ ଓ ସାମାନି ଧାରଣ କରି।

सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
वातेनby/with the wind
वातेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
आगतhaving come, arrived
आगत:
Kartā
TypeVerb
Root√गम् (गच्छ्) + आ- (उपसर्ग)
सम्together
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
and, also (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पतत्रिभिःwith the winged ones (birds)
पतत्रिभिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootपतत्रिन् (प्रातिपदिक)
वशाVashā (a female animal/cow; also a named being)
वशा:
Kartā
TypeNoun
Rootवशा (प्रातिपदिक)
समुद्रेin the sea/ocean
समुद्रे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward (intensifier)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
आनृत्यत्(she) danced
आनृत्यत्:
Kriyā
TypeVerb
Root√नृत् (नृत्य) + आ- (उपसर्ग)
ऋचःṚc-verses
ऋचः:
Karma
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक)
सामानिSāman-chants
सामानि:
Karma
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
बिभ्रतीbearing, carrying
बिभ्रती:
Kartā
TypeVerb
Root√भृ (भरण)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Vāśā; Vāta (Wind) as enabling force; Vedic speech (ṛc/sāman) as power

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From swift arrival to wonder-filled activation (dance) and confident bearing of sacred power.","listener_experience":"Sense of being ‘carried’ by breath and sound; awe at speech becoming a vehicle.","intensity":6}