Devanagari scriptपुत्रं भ्रातरमन्यं वा कुल्यं राजग्राहिणमुत्साहेन साधयेत् उत्साहाब्भावे गृहीतानुवर्तनसंधिकर्मभ्यामरिसंधानभयात् ॥ कZ_०९.३.१५ ॥
Transliterationputraṃ bhrātaram anyaṃ vā kulyaṃ rāja-grāhiṇam utsāhena sādhayet; utsāhābhāve gṛhītānuvartana-sandhi-karmabhyām ari-sandhāna-bhayāt
Translationରାଜ୍ୟ ହସ୍ତଗତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ପୁତ୍ର, ଭ୍ରାତା କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କୁଳ୍ୟକୁ ଦୃଢ଼ ଉତ୍ସାହ/ବଳଦ୍ୱାରା ଦମନ କରିବା ଉଚିତ। ଯଦି ସେହି ଉତ୍ସାହ ନଥାଏ, ତେବେ ସେ ଶତ୍ରୁ ସହ ସନ୍ଧାନ କରିଦେବାର ଭୟରୁ, ଧୃତମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗତ କରି ଏବଂ ସନ୍ଧି/ସମଝୋତା କାର୍ଯ୍ୟଦ୍ୱାରା ତାକୁ ସମ୍ଭାଳିବା ଉଚିତ।
Word by Wordकुल्यम्a kinsman (clan-relative) राजग्राहिणम्one who is inclined to seize the king/kingdom (a would-be usurper/claimant) उत्साहेनby energy/initiative; with vigorous effort साधयेत्he should accomplish/bring (him) under control उत्साहात्from/through (lack of) energy; on account of energy भावेin the absence (of) / when there is no (such) गृहीतtaken/secured; already won over अनुवर्तनfollowing; compliance; keeping (him) aligned संधिalliance/treaty; peace-compact कर्मभ्याम्by the two actions/measures संधानjoining/combination; making an arrangement भयात्from fear; due to fear 
FAQs
He may seek external backing and form an alliance with the enemy, converting an internal dispute into a combined threat.