Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 44

Āgneya-Purāṇa-māhātmya

The Greatness and Self-Testimony of the Agni Purāṇa

श्रावय त्वञ्च शिष्येभ्यो भक्तेभ्यश् च पुराणकम् सूत उवाच व्यास प्रसादादाग्नेयं पुराणं श्रुतमादरात्

śrāvaya tvañca śiṣyebhyo bhaktebhyaś ca purāṇakam sūta uvāca vyāsa prasādādāgneyaṃ purāṇaṃ śrutamādarāt

ତୁମେ ମଧ୍ୟ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଓ ଭକ୍ତମାନଙ୍କୁ ଏହି ପୁରାଣ ଶ୍ରାବୟ କରାଅ। ସୂତ କହିଲେ—ବ୍ୟାସଙ୍କ ପ୍ରସାଦରେ ମୁଁ ଶ୍ରଦ୍ଧା ଓ ଆଦର ସହ ଆଗ୍ନେୟ ପୁରାଣ ଶୁଣିଛି।

श्रावयcause to hear / recite
श्रावय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शिष्येभ्यःto the disciples
शिष्येभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
भक्तेभ्यःto the devotees
भक्तेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुराणकम्the Purāṇa
पुराणकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराणक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
व्यासof Vyāsa
व्यास:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (व्यासस्य)
प्रसादात्from (the) grace
प्रसादात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
आग्नेयम्Agneya
आग्नेयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुतम्was heard
श्रुतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (as predicate: 'was heard')
आदरात्out of respect / with reverence
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/कारण), एकवचन; हेतौ पञ्चमी

Sūta (Sūta Gosvāmin), reporting the instruction and affirming his authorized hearing through Vyāsa’s grace

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Stotra","practical_application":"Guideline for transmission: recite/teach the Purāṇa to disciples and devotees; model śravaṇa with reverence and acknowledge Vyāsa’s grace as the source of access.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śrāvaṇa–pravacana protocol and Vyāsa-prasāda","lookup_keywords":["śrāvay","śiṣya","bhakta","Vyāsa-prasāda","ādara"],"quick_summary":"The verse instructs dissemination to students and devotees and records Sūta’s testimony that he heard the Agni Purāṇa with reverent care by Vyāsa’s grace—establishing a norm for faithful transmission."}

Alamkara Type: Direct speech (ākhyāna) and prasasti tone

Concept: Svādhyāya-pravacana-dharma: preserving and transmitting sacred knowledge with ādara; guru-kṛpā as enabling cause.

Application: Organize regular readings; teach responsibly to qualified students; maintain textual integrity; cultivate humility by attributing learning to guru/Vyāsa-prasāda.

Khanda Section: Phala-śruti & Grantha-prasasti (Transmission and merit of hearing/reciting the Purāṇa)

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pravacana hall where Sūta recites to disciples and devotees; a subtle presence of Vyāsa as the source of grace, with manuscripts and attentive listeners arranged in orderly rows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, pravacana-maṇḍapa scene: Sūta reciting, rows of śiṣyas and bhaktas listening, palm-leaf manuscripts, Vyāsa depicted as blessing figure in corner, bold lines and temple palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate teaching pavilion with gold borders, Sūta on a raised seat with manuscript, devotees with folded hands, Vyāsa haloed above as prasāda source, rich gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, clear instructional satsanga composition, detailed manuscript stand and gestures of listening, soft colors, emphasis on reverent attention (ādara)","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly assembly adapted to a spiritual discourse: narrator reading from a manuscript, attentive audience, architectural arches, Vyāsa as elder sage in background, fine detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: त्वञ्च = त्वम् + च; भक्तेभ्यश् च = भक्तेभ्यः + च; प्रसादादाग्नेयम् = प्रसादात् + आग्नेयम्; श्रुतमादरात् = श्रुतम् + आदरात्.

Related Themes: Agni Purana 382 (grantha-prasasti and phala-śruti); Agni Purana narrative frames involving Vyāsa and Sūta (general)

S
Sūta
V
Vyāsa
A
Agni Purāṇa
Ś
Śiṣya (disciples)
B
Bhakta (devotees)

FAQs

It imparts the practice of pravacana/śrāvaṇa: arranging the Purāṇa’s recitation for disciples and devotees, emphasizing authorized learning through traditional listening.

By stressing preservation and dissemination, it frames the Agni Purāṇa as a teachable corpus meant to be circulated among students and devotees—supporting its role as a wide-ranging compendium transmitted through instruction.

Teaching and enabling reverent hearing of the Purāṇa is presented as a meritorious act, grounded in devotion and lineage-authority (Vyāsa’s grace), supporting purification through attentive śravaṇa.