Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 18

Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235

रक्षन्तु देवताः सर्वा इति श्रुत्वा नृपो व्रजेत् गृहीत्वा सशरञ्चापं धनुर्नागेति मन्त्रत

rakṣantu devatāḥ sarvā iti śrutvā nṛpo vrajet gṛhītvā saśarañcāpaṃ dhanurnāgeti mantrata

‘ସମସ୍ତ ଦେବତା ରକ୍ଷା କରୁନ୍ତୁ’ ଇତି ଶୁଣି ରାଜା ଅଗ୍ରସର ହେବ। ସଶର ଧନୁଷ ଧରି, ମନ୍ତ୍ରବିଧି ଅନୁସାରେ ‘ଧନୁର୍ନାଗ’ ମନ୍ତ୍ର ଜପ କରି ଯିବ।

rakṣantulet (them) protect
rakṣantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormLoṭ (imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; Parasmaipada
devatāḥdeities
devatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agreeing with devatāḥ
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti-śabda)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा), absolutive/gerund; ‘having heard’
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
vrajetshould go/proceed
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootgrah (धातु)
FormKtvā (क्त्वा) absolutive; ‘having taken’
sa-śaram-cāpama bow with arrows
sa-śaram-cāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + śara (प्रातिपदिक) + cāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa with saha-artha ‘with arrows’: saśara-cāpaḥ
dhanuḥ-nāga‘Dhanur-nāga’ (name/term in the mantra)
dhanuḥ-nāga:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanuḥ (प्रातिपदिक) + nāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; mantra-name/compound (dhanuḥnāga) used as a fixed expression
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
mantrataḥby/according to the mantra
mantrataḥ:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmantrataḥ (अव्यय; mantra + tas)
FormTasil-anta avyaya (तसिलन्त अव्यय): ‘according to/with the mantra’

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha, in the Agni Purāṇa’s Dhanurveda section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Pre-combat/protective departure protocol for a king: proceed after hearing a universal protection formula, then take up bow and arrows while reciting the 'dhanur-nāga' mantra to empower the weapon and steady intent.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Royal Departure with Bow: Sarva-devatā Rakṣā and Dhanur-nāga Mantra","lookup_keywords":["dhanurveda","dhanur-naga mantra","sarva-devata rakshantu","king departure","bow and arrows"],"quick_summary":"The king advances after invoking protection of all deities, then arms himself with bow and arrows while reciting the dhanur-nāga formula as a weapon-empowerment and protective rite."}

Weapon Type: Bow (cāpa/dhanus) with arrows (śara)

Concept: Kṣātra-dharma disciplined by daiva-anugraha: power is to be exercised under protection and restraint invoked through mantra.

Application: Before risky action, align courage with humility and protective invocation; treat weapons as sacred instruments requiring consecration.

Khanda Section: Dhanurveda (Archery Mantras and Martial Procedure)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king at the threshold of departure, hearing a priest’s protective proclamation, then grasping a bow and quiver; he steps forward while reciting the dhanur-nāga mantra, with guards and standards behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, heroic king with stylized bow and quiver, priest chanting beside a lamp, attendants with parasol and fan, bold outlines, warm tones, dynamic forward stride.","tanjore_prompt":"Tanjore, king holding ornate bow with gold highlights, priest blessing with gold-haloed lamp, rich textiles, embossed gold on weapons and jewelry, symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore, clear instructional arming scene: bow, arrows, quiver rendered precisely, king’s posture demonstrating grip and stance, priest reciting mantra, soft shading and fine linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, royal departure scene with detailed armor, horse and attendants, cleric reciting protection, king taking bow and stepping out, architectural palace gate, intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: सशरञ्चापं = saśaram + cāpam (m + c → ñc); धनुर्नागेति = dhanuḥnāga + iti (ḥ + n → rn in external sandhi); मन्त्रत = mantrataḥ (final visarga often dropped in transmission).

Related Themes: Agni Purana 235 (Dhanurveda mantras and martial procedure)

D
Devatāḥ (all deities)
N
Nṛpa (king)
D
Dhanus (bow)
Ś
Śara (arrows)
D
Dhanur-nāga (mantra/formula)

FAQs

It prescribes a Dhanurveda procedure: after a protective invocation to all deities, the king should take up bow and arrows while reciting the specific bow-related mantra/formula “dhanur-nāga,” indicating mantra-empowered readiness in combat or deployment.

It blends statecraft and warfare (the king’s martial conduct) with ritual technology (mantra-based weapon consecration/activation), showing how the Agni Purana integrates practical military science with religious-ritual method.

Invoking universal divine protection before wielding weapons frames martial action as dharma-governed and ritually purified, aiming to reduce disorder (adharma) and align the act of force with sanctioned, protective intent.