Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 2

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

पापकुत्सेषदर्थे कु धिग्जुगुप्सननिन्दयोः चान्वाचयसमाहारेतरेतरसमुच्चये

pāpakutseṣadarthe ku dhigjugupsananindayoḥ cānvācayasamāhāretaretarasamuccaye

‘କୁ’ ନିପାତ ପାପ, ନିନ୍ଦ୍ୟ/କୁତ୍ସିତ ଏବଂ ଶେଷ/ଦୋଷଯୁକ୍ତ ଅର୍ଥରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୁଏ। ‘ଧିଗ୍’ ଘୃଣା ଓ ନିନ୍ଦା ପ୍ରକାଶ କରେ। ‘ଚ’ (i) ଅନ୍ୱାଚୟ, (ii) ସମାହାର, (iii) ଇତରେତର-ସମୁଚ୍ଚୟରେ ବ୍ୟବହୃତ।

पापin the sense of sin/evil
पाप:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; अर्थे (in the sense of)
कुत्सin the sense of censure/reproach
कुत्स:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; अर्थे (in the sense of)
इषद्slightly; somewhat
इषद्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइषद् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पार्थक अव्यय (particle of slightness)
अर्थेin the sense/meaning
अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; ‘अर्थे’ = in the sense/meaning of
कुbad; contemptuous particle/prefix
कु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootकु (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; निन्दार्थक/कुत्सार्थक निपात (pejorative particle/prefix)
धिग्fie! shame!
धिग्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formअव्यय; जुगुप्सा/निन्दार्थक निपात (interjection of disgust/blame)
जुगुप्साdisgust/aversion
जुगुप्सा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजुगुप्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; -योः (in the two: jugupsā & nindā)
निन्दाblame/censure
निन्दा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; -योः (in the two: jugupsā & nindā)
योःin (the case of) the two
योः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7/सप्तमी), द्विवचन; ‘in/with regard to which two’
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अन्वाचयsecondary mention/after-mention
अन्वाचय:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्वाचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; अर्थे (in the sense of)
समाहारcollective/aggregate
समाहार:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; अर्थे (in the sense of)
इतरेतरmutual/reciprocal
इतरेतर:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइतरेतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; अर्थे (in the sense of mutual/reciprocal)
समुच्चयेin coordination/accumulation
समुच्चये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमुच्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; ‘समुच्चये’ = in coordination/accumulation

Lord Agni (instructing sage Vashistha in encyclopedic topics, here vyakarana/nirukta usage)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Correct interpretation and composition of Sanskrit prose/poetry by selecting the right indeclinable/particle (nipāta) to convey censure, disgust, or specific conjunction-relations (anvācaya, samāhāra, itaretara-samuccaya).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Nipāta-artha: ku, dhig, ca (semantic functions)","lookup_keywords":["ku-nipata","dhig-nipata","ca-anvacaya","samahara","itaretara-samuccaya"],"quick_summary":"Defines how ku and dhig color a statement with blame/disgust, and how ca encodes three distinct conjunction-logics (subordinate addition, collective grouping, and coordinate accumulation)."}

Alamkara Type: Anvācaya / Samuccaya (syntactic-semantic coordination as a stylistic resource)

Concept: Śabda-śakti: meaning is carried not only by nouns/verbs but also by indeclinables that govern relation and speaker-attitude.

Application: Avoid misreading ca as a single ‘and’; choose the intended relation (collective vs coordinate vs subordinate mention) in translation and commentary.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Vyakarana / Lexicography: Upasarga–Nipata usage and semantic functions)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned grammarian-teacher points to a palm-leaf manuscript listing particles ‘ku, dhig, ca’ with example sentences showing blame, disgust, and three kinds of conjunction.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, ochre-green palette; a seated ācārya with palm-leaf manuscript, students listening; stylized Sanskrit syllables ‘कु धिग् च’ on a manuscript; calm scholastic setting, traditional lamps.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf; central figure of a guru of vyākaraṇa on a throne, ornate halo; manuscript showing ‘कु धिग् च’; small vignettes around depicting anvācaya, samāhāra, itaretara-samuccaya as grouped objects.","mysore_prompt":"Mysore painting style, fine linework; instructional classroom scene; labeled diagrams showing three ‘ca’ relations (subordinate addition, collective heap, coordinate pairings); manuscript and stylus details.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly library; scholar in jama and turban annotating a manuscript; marginalia illustrating ‘dhig’ as a disgust gesture and ‘ca’ as linking chains among items; delicate borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Saraswati","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: धिग्जुगुप्सननिन्दयोः = धिग् + जुगुप्सा + निन्दा + योः; चान्वाचय... = च + अन्वाचय...; समाहारेतरेतरसमुच्चये segmented as समाहार + इतरेतर + समुच्चये (all in सप्तमी-एकवचन, governed by अर्थे).

Related Themes: Agni Purana 360 (Avyaya/Nipāta-nirukti section); Agni Purana Sahitya-śāstra prakaraṇa (Alamkāra/Chandas context around 360)

A
Agni Purana
V
Vyakarana
N
Nipata
K
Ku
D
Dhig
C
Ca
A
Anvācaya
S
Samāhāra
I
Itaretara-samuccaya

FAQs

It teaches vyākaraṇa/nirukta semantics: how the particles ku, dhig, and ca function—ku for blame/defect (sinful, contemptible, leftover), dhig for reproach/disgust, and ca for different kinds of conjunction and addition (anvācaya, samāhāra, itaretara-samuccaya).

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana also preserves technical language sciences. This verse is a compact rule-list of particle-meanings used in correct Sanskrit composition and interpretation—supporting disciplines like kavya (poetics), śāstra writing, and precise scriptural exegesis.

Accurate understanding of scriptural language is treated as a form of dharmic clarity: it prevents misreading of sacred and legal statements, supports truthful speech, and strengthens correct transmission of śāstra—indirectly aiding right conduct (dharma) and avoiding error-born demerit.