Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 7

Chapter 164: नवग्रहहोमः

Navagraha Fire-Offering

वृहस्पते अतियदर्यस्तथैवाल्पात् परिश्रुतः शन्नो देवीस् तथा काण्डात् केतुं कृन्वन्निमास् तथा

vṛhaspate atiyadaryastathaivālpāt pariśrutaḥ śanno devīs tathā kāṇḍāt ketuṃ kṛnvannimās tathā

ହେ ବୃହସ୍ପତେ! ଯେ ଆର୍ୟ (ଶ୍ରେଷ୍ଠ) ମହାନ୍ କିମ୍ବା ଅଲ୍ପ ଉତ୍ସରୁ ମଧ୍ୟ ସର୍ବତ୍ର ପ୍ରସିଦ୍ଧ, ସେ ଆମ ପାଇଁ ଶୁଭ ହେଉ। ଦେବୀମାନେ ମଧ୍ୟ ଆମକୁ ମଙ୍ଗଳ କରୁନ୍ତୁ; ଏବଂ ଆପଦ (କାଣ୍ଡ) ଠାରୁ ରକ୍ଷା ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନାଗୁଡ଼ିକୁ କେତୁ (ଧ୍ୱଜ-ଚିହ୍ନ) କରି ଆମକୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରୁନ୍ତୁ।

वृहस्पतेO Bṛhaspati
वृहस्पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
अतिover, beyond; very
अति:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (prefix/adverb)
यत्which/that (thing)
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
अर्यःa noble/Ārya
अर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तथाthus, so
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
अल्पात्from a little (amount)
अल्पात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन
परिश्रुतःheard/learned (well)
परिश्रुतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-श्रु (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
शत्may it be auspicious
शत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootशम् (धातु)
Formअव्यय; आशीर्वादार्थक निपात (benedictive particle)
नःof us / for us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; अस्मद्-प्रयोग (genitive plural)
देवीःgoddesses
देवीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
काण्डात्from a stalk/branch (piece of wood)
काण्डात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन
केतुम्a banner/mark; signal
केतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
कृण्वन्making, producing
कृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
इमाःthese (f.)
इमाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), बहुवचन
तथाthus, also
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Lord Agni (narrating a śānti/mantra passage within the Agni Purāṇa’s compendium)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Stotra","practical_application":"Protective invocation for auspiciousness (śam no) and warding off calamity through Br̥haspati-centered prayer in pūjā/homa contexts.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Bṛhaspati-śānti and Devī-śam invocation (ketu of protection)","lookup_keywords":["Bṛhaspati","śam no devīḥ","ketu","kāṇḍa","śānti-mantra"],"quick_summary":"Invokes Bṛhaspati and the goddesses for well-being, framing the prayer itself as a protective banner (ketu) against misfortune (kāṇḍa)."}

Alamkara Type: Anuprāsa (soft repetition of ś/sa sounds) and mantraic refrain-style śānti diction

Concept: Vāk-śakti as apotropaic protection; aligning with auspicious forces (Bṛhaspati, devī-gaṇa) to neutralize adversity.

Application: Use as a preface/closing śānti in ritual sequences, especially when seeking removal of obstacles and restoration of harmony.

Khanda Section: Mantra-Puja-Vidhi (Vedic Hymns and Invocations)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A yajamāna and ṛtvij recite to Bṛhaspati and the devī-gaṇa; a luminous banner (ketu) rises above the altar symbolizing protection from calamity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, warm earthy palette, yajña-śālā with homa-kuṇḍa, Bṛhaspati as golden-hued guru-deva with rosary and kamaṇḍalu, devī-gaṇa as auspicious attendants, glowing ketu-banner above, stylized flames and lotus motifs","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Bṛhaspati with ornate crown and jewelry, gold foil halo, small devī figures flanking, yajña altar at bottom with priest offering, raised ketu-banner rendered with gold work, rich reds and greens","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, instructional ritual setting with priest reciting mantra, labeled elements (homa-kuṇḍa, ācamana vessel, ketu-banner), soft shading and muted gold accents","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly ritual pavilion, Brahmin priest and patron seated, fine textiles, small fire altar, ethereal banner of light (ketu) above, subtle depiction of Bṛhaspati as a radiant sage in the sky"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective-benedictory","suggested_raga":"Shantakalyani","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; शन्नो = शत् + नः (benedictive particle + genitive pronoun); कृन्वन् → कृण्वन् (orthographic/phonetic variant); इमास् → इमाः (visarga/sandhi normalization).

Related Themes: Agni Purana: Mantra-pūjā-vidhi sections on śānti, rakṣā, and nyāsa (contextual); Agni Purana: Homa-vidhi where śam-mantras precede offerings (contextual)

B
Bṛhaspati
D
Devīs

FAQs

It functions as a śānti-invocation: calling upon Bṛhaspati and the Devīs for auspiciousness and protection, framing the prayer itself as a protective ‘ketu’ (banner/sign) against misfortune.

Beyond mythic narration, the Agni Purāṇa preserves practical liturgical material—short protective benedictions and mantra-style invocations—showing its role as a handbook of ritual and applied religious practice.

Recitation cultivates śam (peace/welfare) and is intended to avert inauspicious forces; aligning oneself with divine speech (Bṛhaspati) and the Devīs is treated as merit-generating and purificatory.