गर्भ-व्यवस्था, देवकी-गर्भ-स्तुति (गर्भस्तुतिः), जगदन्तर्गत-हरि-प्रतिपादनम्
त्वं स्वाहा त्वं स्वधा विद्या सुधा त्वं ज्योतिरम्बरे त्वं सर्वलोकरक्षार्थम् अवतीर्णा महीतले
tvaṃ svāhā tvaṃ svadhā vidyā sudhā tvaṃ jyotirambare tvaṃ sarvalokarakṣārtham avatīrṇā mahītale
သင်သည် စွဝါဟာ—ဒေဝတားတို့ထံ ပူဇော်ဟဝိစ္စကို ဆောင်ပို့သော သန့်ရှင်းသော အသံ; သင်သည် စွဓာ—ဘိုးဘွားတို့ကို ထောက်ပံ့သန့်စင်စေသော မန္တန်။ သင်သည် ဗိဒ္ဓာ၊ သင်သည် အမရတသုဓာ၊ သင်သည် မိုးကောင်းကင်၏ အလင်းရောင်; လောကအားလုံးကို ကာကွယ်ရန် သင်သည် မြေပြင်ပေါ်သို့ အဝတားဆင်းလာသည်။
A devotee/attendant voice in the Krishna narrative (stuti praising the divine descent), within the Parasara–Maitreya narration frame
The verse identifies the Divine (Krishna/Vishnu) as the inner essence of Vedic sacrifice (Svāhā) and ancestral rites (Svadhā), implying that all sacred offerings ultimately reach and depend upon Him.
Through this hymn-like statement in the narrative, the descent is framed as sarva-loka-rakṣā—an incarnation undertaken to uphold dharma and protect the cosmic order across all worlds.
Vishnu (manifest as Krishna) is presented as the Supreme Reality pervading ritual, knowledge, and celestial light, making devotion to Him the foundation of both worldly order and spiritual liberation.