HomeVaraha PuranaAdhyaya 9Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Sequence of Creation, the Emergence of the Praṇava, and the Fish Incarnation’s Retrieval of the Vedas

सुप्ते तु देवे कल्पान्ते तावती रात्रिरिष्यते । त्रैलोक्यमेतत् सुप्तं स्यात् तथोपप्लवतां गतम् ॥ ९.२३ ॥

supte tu deve kalpānte tāvatī rātrir iṣyate | trailokyam etat suptaṃ syāt tathopaplavataṃ gatam || 9.23 ||

ကလ္ပအဆုံးတွင် ဘုရားသခင် အိပ်စက်နေသော် ထိုကာလနှင့် တူညီသည့် အရှည်ရှိသော ညတစ်ည ဖြစ်လာသည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထိုအချိန်၌ သုံးလောကလုံးသည် အိပ်စက်သကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး ရေလွှမ်းမိုးခြင်းနှင့် ပျက်ကွယ်ခြင်းသို့ ရောက်သွားသည်။

सुप्तेwhen (he) is asleep
सुप्ते:
अधिकरण (Adhikarana/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त; √स्वप्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute with ‘देवे’
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
देवेin the god (when the god)
देवे:
अधिकरण (Adhikarana/Locative absolute)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in/when the god’
कल्पान्तेat the end of the kalpa
कल्पान्ते:
अधिकरण (Adhikarana/Time-locative)
TypeNoun
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘at the end of a kalpa’
तावतीso long/that much
तावती:
विशेषण (Visheshana)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative/quantitative adjective qualifying ‘रात्रिः’
रात्रिःnight
रात्रिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इष्यतेis regarded (as)
इष्यते:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘is considered/accepted’
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; dvigu compound ‘three worlds’
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Visheshana)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifier of ‘त्रैलोक्यम्’
सुप्तम्asleep
सुप्तम्:
कर्तृसम्बन्धि विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त; √स्वप्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
स्यात्would be
स्यात्:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तथाthus/so
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उपप्लवताम्of the afflicted/disturbed
उपप्लवताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootउपप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; genitive ‘of those in calamity/disturbance’
गतम्gone/come to (that state)
गतम्:
कर्तृसम्बन्धि विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate ‘gone/come to’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord’s ‘sleep’ at kalpa-end signifies withdrawal of manifest order into unmanifest potential; the worlds become functionally inert, and pralaya is framed as a periodic cosmic rhythm under Viṣṇu’s sovereignty.","yajna_varaha_imagery":"Pralaya as the ‘night’ of the cosmic sacrifice: offerings (beings/worlds) return to the causal waters; yajña-fire’s activity ceases, awaiting re-awakening.","vedantic_connection":"Laya into prakṛti/avyakta during cosmic night; īśvara remains the sustaining ground while nāma-rūpa dissolve—an implicit satkārya/causal-containment view."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology/metaphysics","core_concept":"Cyclic time: creation and dissolution proceed in measured ‘day/night’ of the Lord; pralaya is periodic, not ultimate annihilation.","practical_application":"Cultivate vairāgya and śānti by remembering impermanence of worlds; align dharma with cosmic order rather than transient power."}

Subject Matter: ["Cosmology","Time Cycles (Kalpa)","Pralaya (Dissolution)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: cosmological realm

Related Themes: Varāha Purāṇa 9.9.24-27 (re-awakening and recovery of Vedas motif)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The triple world lies inert as cosmic night falls; waters of dissolution rise, swallowing continents and heavens in a calm yet terrifying inundation.","item_prompts":["dark cosmic sky","submerged mountains/continents","still, boundless waters","faint silhouettes of lokas","sense of suspended time"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette with deep indigo pralaya-waters, layered lokas fading into darkness, stylized waves and cosmic motifs, serene yet ominous composition.","tanjore_prompt":"Tanjore-style cosmic panel: dark enamel-like background, gold accents for faint loka-arches, shimmering pralaya-waves, minimal figures emphasizing vastness.","mysore_prompt":"Mysore painting: delicate gradations for night and water, fine linework for dissolving worlds, restrained ornament to convey śānta-bhayānaka blend.","pahari_prompt":"Pahari miniature: sweeping blue washes for waters, small floating landforms, dramatic negative space, poetic stillness of pralaya-night."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave, contemplative","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"deep, steady, expansive"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
I
Indian Cosmology
S
Sanskrit Textual Tradition

FAQs

It reflects a widely attested Purāṇic cosmological model in which creation and dissolution proceed in cyclical time units (kalpas), including a ‘night’ associated with cosmic withdrawal, a theme shared across several Sanskrit Purāṇas.

No specific geographic location is named in this verse; it is framed as a universal cosmological statement about the triple world (trailokya).

Rather than a direct ethical injunction, the verse conveys a philosophical instruction about impermanence and cyclical change—emphasizing that even the structured cosmos undergoes periodic quiescence and dissolution.