Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.61 — Adhyaya 138, Shloka 61

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

पुष्पितानि कदम्बानि कुटजार्ज्जुनकानि च ॥ एवं दुःखमनुप्राप्ता स्त्रियो या रहिताः प्रियैः

puṣpitāni kadambāni kuṭajā'rjjunakāni ca || evaṁ duḥkham anuprāptā striyo yā rahitāḥ priyaiḥ

ကဒမ္ဗ သစ်ပင်များ ပွင့်လန်း၍ ကုဋဇ နှင့် အర్జုန သစ်ပင်များလည်း ပွင့်ကြသည်။ သို့သော် ချစ်သူနှင့် ကွာဝေးနေသော မိန်းမတို့အပေါ်တွင် ဒုက္ခသည် ထိုသို့ပင် ရောက်လာ하였다။

पुष्पितानिin bloom
पुष्पितानि:
कर्ता-विशेषण (descriptive)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying kadambāni/kuṭajā...kāni)
कदम्बानिkadamba trees
कदम्बानि:
कर्ता (Karta/subject; items described)
TypeNoun
Rootकदम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कुटजkuṭaja (a tree)
कुटज:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootकुटज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासपूर्वपद), प्रातिपदिक-रूपेण
अर्ज्जुनकानिarjuna trees
अर्ज्जुनकानि:
कर्ता (Karta/subject; items described)
TypeNoun
Rootअर्जुनक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कुटजेन सह समुच्चयार्थे (as coordinated list)
and
:
सम्बन्ध (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुप्राप्ताःhaving met with / experiencing
अनुप्राप्ताः:
क्रिया (predicate participle)
TypeVerb
Rootअनु + प्र + आप् (धातु) → अनुप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘having obtained/experienced’
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
याःwho
याः:
कर्ता (Karta; relative clause subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
रहिताःdeprived / separated
रहिताः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying striyaḥ/yāḥ)
प्रियैःfrom (their) beloveds
प्रियैः:
अपादान (Apādāna/source/separation)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘from/without loved ones’ (instrumental of separation)

Varāha (default framework; not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"aesthetic-ethical reflection","core_concept":"Nature’s beauty can intensify inner states; separation (viraha) reveals attachment and the mind’s dependence on relational presence.","practical_application":"Recognize emotional triggers; cultivate steadiness through remembrance, devotion, or purposeful duties when separated from loved ones."}

Subject Matter: ["Geography","Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: karuṇa

Type: forest-grove/seasonal flora zone

Related Themes: Varāha Purāṇa: monsoon sequence continuing into cloud imagery (138.67)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Monsoon grove with kadamba blossoms; women stand apart, gazing into distance, sorrowful in separation while the forest blooms around them.","item_prompts":["kadamba tree with yellow blossoms","kuṭaja and arjuna flowers","women in longing posture","rain-moistened foliage","distant path/river suggesting absent beloved"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized kadamba canopy; women with elongated eyes and restrained gestures; deep greens with yellow flower clusters; mood conveyed through posture.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate floral foreground with gold highlights on blossoms; central virahiṇī figure with rich jewelry; background simplified to emphasize emotion.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expression of longing; detailed botanical rendering; soft monsoon light; gentle melancholy palette.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical grove scene; slender figures; expressive eyes; patterned rain clouds; emphasis on romantic melancholy and nature’s freshness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tender, plaintive","suggested_raga":"Mīyā̃ Malhār (or Pīlū for viraha color)","pace":"slow","voice_tone":"gentle, slightly aching"}

C
Classical Literature
A
Ancient Ecology
P
Purāṇic Poetics
C
Cultural Anthropology

FAQs

It combines botanical-seasonal description with social emotion, offering evidence for how Sanskrit narrative literature links ecological cues (flowering seasons) with human experience.

No explicit location is named; the verse provides an ecological scene through identifiable flora rather than a toponym.

Rather than a direct injunction, the verse foregrounds empathy for separation and suffering, using the natural world as a narrative backdrop.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App