Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 124.44 — Adhyaya 124, Shloka 44

Ritual Observances Aligned with the Seasons

Seasonal Devotional Procedure

पश्यन्ति ये ध्यानपरा घनाभं त्वामाश्रिताः पूज्यमानं महिम्ना ॥ निद्रां भवान् भजतां लोकनाथ वर्षास्विमं पश्यतु मेघवर्णम् ॥

paśyanti ye dhyānaparā ghanābhaṃ tvām āśritāḥ pūjyamānaṃ mahimnā || nidrāṃ bhavān bhajatāṃ lokanātha varṣāsv imaṃ paśyatu meghavarṇam ||

သမာဓိ၌ တည်မြဲသူတို့သည် မိုးတိမ်ကဲ့သို့ မည်းညိုသော သင့်ကို အားကိုး၍ သင်၏ မဟိမဖြင့် ပူဇော်ကြသဖြင့် သင့်ကို မြင်တွေ့ကြသည်။ အို လောကနာထ! အနားယူ၍ အိပ်စက်သူတို့အတွက် မိုးရာသီ၌ မိုးတိမ်ရောင်ဖြစ်သော သင့်ကို မြင်စေတော်မူပါ။

paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Plural; correlates with implied te
dhyāna-parāḥintent on meditation
dhyāna-parāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ye)
TypeAdjective
Rootdhyāna + para (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; ‘devoted to meditation’
ghanābhamcloud-hued / dark like a cloud
ghanābham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghana + ābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; modifies tvām
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd), Singular; object of paśyanti
āśritāḥhaving taken refuge (in you)
āśritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ye)
TypeAdjective
Rootā-√śri (श्रि धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; ‘having taken refuge’
pūjyamānambeing worshipped
pūjyamānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjyamāna (कृदन्त; √pūj पूज्)
FormPresent passive participle (शानच् in passive sense), Masculine, Accusative, Singular; modifies tvām
mahimnāby (your) glory / with greatness
mahimnā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmahimān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular; manner/means
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; object of paśyatu (let him see)
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect, Masculine, Nominative (1st), Singular; subject of paśyatu
bhajatāmof the worshippers
bhajatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√bhaj (भज् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th), Plural; ‘of those who worship/serve’
lokanāthaO Lord of the world
lokanātha:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootloka + nātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
varṣāsuin the rainy seasons / during rains
varṣāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; time-location
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; modifies meghavarṇam
paśyatulet (him/you) see
paśyatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; injunction/request
megha-varṇamthe cloud-colored (form)
megha-varṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmegha + varṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object complement with imam

Varāha (default)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Meditative devotees should take refuge in and worship the cloud-hued Lord, especially contemplated in the rainy season.","karmic_consequence":"Such contemplation and worship yields auspicious vision (darśana) and steadiness of mind; neglect implies loss of that devotional fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Megha-varṇa-darśana (seasonal dhyāna-upāsanā)","tithi_month":"Varṣā-kāla (rainy season; implied)","promised_fruit":"Darśana of the Lord for dhyāna-parā devotees; inner peace and devotional absorption."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord’s ‘megha-varṇa’ (rain-cloud hue) evokes the cosmic sustainer whose presence is like monsoon rain—cooling, life-giving, and covering the world; Varāha-Nārāyaṇa is approached through dhyāna as the immanent support of the seasons.","yajna_varaha_imagery":"Cloud-hue as the ‘soma/varṣa’ life-current that nourishes yajña and beings; the Lord as the rain-bearing principle that makes ritual and crops fruitful (implicit, not anatomically mapped).","vedantic_connection":"Bhagavān as antaryāmin and upādāna-kāraṇa: the same Reality appears as seasonal order (ṛtu) and as the object of meditation; dhyāna becomes a means to stabilize sattva and approach mokṣa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-yoga / dhyāna-upāsanā","core_concept":"Refuge (śaraṇāgati) and contemplation (dhyāna) culminate in experiential ‘seeing’ of the Lord.","practical_application":"Adopt a rainy-season contemplative regimen: meditate on the cloud-hued Lord, perform worship with awareness of His mahimā, and cultivate inward stillness."}

Subject Matter: ["Devotional Psychology","Seasonal Observances","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: Seasonal/cosmic setting (varṣā-ṛtu)

Related Themes: Varāha Purāṇa 124.49-53 (calendar rite and secrecy/eligibility)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative devotee beholds the cloud-dark Lord in a monsoon atmosphere, emphasizing majesty and meditative stillness rather than battle.","item_prompts":["cloud-hued Viṣṇu/Varāha-Nārāyaṇa aura","monsoon clouds and rain curtains","devotee in dhyāna posture","lamp/incense and simple pūjā items","lotus or riverbank suggesting seasonal freshness"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette with deep indigo cloud-hue for the Lord, stylized monsoon clouds, serene devotee in dhyāna, ornate halo, minimal narrative clutter.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central cloud-hued Lord with heavy gold-leaf prabhāmaṇḍala, jeweled ornaments, small devotee at base in añjali, monsoon cloud motifs in background.","mysore_prompt":"Mysore painting: delicate linework, subdued monsoon background wash, calm facial expression, emphasis on bhakti-dhyāna mood and refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical rainy-season landscape, rolling clouds over green hills, small shrine setting, devotee meditating while the dark-hued Lord appears in a gentle vision."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"serene, contemplative","suggested_raga":"Megh Malhar","pace":"vilambita (slow)","voice_tone":"soft, steady, inward-focused"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
M
Meditation
P
Purāṇic Poetics

FAQs

It illustrates Purāṇic devotional aesthetics where seasonal phenomena (rain-cloud color) shape iconographic imagination and contemplative practice.

No location is specified; the verse uses monsoon imagery (varṣā) as a cultural-climatic reference.

It commends refuge (āśraya) and contemplative focus (dhyāna) as disciplined modes of engagement with the sacred, integrated with seasonal awareness.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App