HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 37

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

च्यवन उवाच पृथिव्यां नैमिषं तीर्थमन्तरिक्षे च पुष्करम् चक्रतीर्थं महाबाहो रसातलतले विदुः

cyavana uvāca pṛthivyāṃ naimiṣaṃ tīrthamantarikṣe ca puṣkaram cakratīrthaṃ mahābāho rasātalatale viduḥ

ချျဝနက မိန့်တော်မူသည်– “မြေပြင်ပေါ်တွင် နိုင်မိရှ (Naimiṣa) ဟူသော တီရ္ထရှိ၏။ အန္တရိက္ခ (အလယ်ကမ္ဘာ) တွင် ပုရှ္ကရ (Puṣkara) ရှိ၏။ ထို့ပြင် မဟာဗာဟု၊ စက္ကတီရ္ထ (Cakratīrtha) ဟူသော သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ရသာတလ အလွှာ၌ ရှိကြောင်း သိကြ၏။”

cyavanaḥCyavana
cyavanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcyavana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
pṛthivyāmon earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
naimiṣamNaimiṣa
naimiṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaimiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used as name/qualifier of tīrtha
tīrthamholy place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
antarikṣein the mid-air
antarikṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
puṣkaramPuṣkara
puṣkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; name of tīrtha
cakratīrthamCakra-tīrtha
cakratīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakra + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘चक्रस्य तीर्थम्’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् बाहुः यस्य’ as epithet); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
rasātalataleon the surface of Rasātala
rasātalatale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrasātala + tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रसातलस्य तलम्’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
viduḥthey know/they say
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
Cyavana (speaking within the narrative layer; overall Purāṇic frame typically Pulastya ↔ Nārada)
Vishnu
Tīrtha-MāhātmyaSacred GeographyCosmic Topography (loka-level mapping)Merit of pilgrimage

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames tīrthas as cosmic “nodes” spanning multiple planes of existence, suggesting that dharma and sanctity are not confined to one geography; the ethical thrust is reverence for sacred order (ṛta/dharma) and disciplined pilgrimage as a means of purification.

Primarily within Sthāna/Manvantara-style cosmographical description (often grouped under Purāṇic cosmology and tīrtha-kathā), rather than sarga/pratisarga; it also supports vamśānucarita indirectly by situating narratives in a sacral landscape.

Naimiṣa and Puṣkara represent widely recognized centers of śruti-smṛti tradition, while “Cakratīrtha in Rasātala” symbolically extends Viṣṇu’s protective sovereignty (cakra) even into nether realms—implying universal guardianship across vertical cosmology.