Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti
च्यवन उवाच पृथिव्यां नैमिषं तीर्थमन्तरिक्षे च पुष्करम् चक्रतीर्थं महाबाहो रसातलतले विदुः
cyavana uvāca pṛthivyāṃ naimiṣaṃ tīrthamantarikṣe ca puṣkaram cakratīrthaṃ mahābāho rasātalatale viduḥ
ချျဝနက မိန့်တော်မူသည်– “မြေပြင်ပေါ်တွင် နိုင်မိရှ (Naimiṣa) ဟူသော တီရ္ထရှိ၏။ အန္တရိက္ခ (အလယ်ကမ္ဘာ) တွင် ပုရှ္ကရ (Puṣkara) ရှိ၏။ ထို့ပြင် မဟာဗာဟု၊ စက္ကတီရ္ထ (Cakratīrtha) ဟူသော သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ရသာတလ အလွှာ၌ ရှိကြောင်း သိကြ၏။”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse frames tīrthas as cosmic “nodes” spanning multiple planes of existence, suggesting that dharma and sanctity are not confined to one geography; the ethical thrust is reverence for sacred order (ṛta/dharma) and disciplined pilgrimage as a means of purification.
Primarily within Sthāna/Manvantara-style cosmographical description (often grouped under Purāṇic cosmology and tīrtha-kathā), rather than sarga/pratisarga; it also supports vamśānucarita indirectly by situating narratives in a sacral landscape.
Naimiṣa and Puṣkara represent widely recognized centers of śruti-smṛti tradition, while “Cakratīrtha in Rasātala” symbolically extends Viṣṇu’s protective sovereignty (cakra) even into nether realms—implying universal guardianship across vertical cosmology.