भवंतु भद्राणि समस्तदोषाः प्रयांतु नाशं जगतोऽखिलस्य । अभेद्यभक्त्या परमेश्वरेशे स्मृते जगद्धातरि वासुदेवे
bhavaṃtu bhadrāṇi samastadoṣāḥ prayāṃtu nāśaṃ jagato'khilasya | abhedyabhaktyā parameśvareśe smṛte jagaddhātari vāsudeve
မင်္ဂလာကောင်းမှုတို့ ဖြစ်ပါစေ၊ ကမ္ဘာလောကတစ်လောကလုံး၏ အပြစ်အနာအဆာတို့ ပျက်စီးပါစေ။ အကြောင်းမူကား မခွဲမခွာသော ဘက္တိဖြင့် လောကကို ထိန်းသိမ်းတော်မူသော ဝါသုဒေဝ (အရှင်တို့၏ အရှင်) ကို သတိရသောအခါ အဆိုးအားလုံး အဆုံးသတ်သွား၏။
Ṛṣis (hymnic praise; speaker not explicitly marked in this verse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A grand benedictory hymn: the devotee invokes universal auspiciousness and the destruction of all worldly faults through unwavering remembrance of Vāsudeva, the cosmic sustainer.
Unbreakable devotion and remembrance of Vāsudeva is presented as a universal purifier that removes faults and establishes auspiciousness.
The verse appears within the Prabhāsakṣetra-māhātmya, thus supporting the sanctity of Prabhāsa-kṣetra as a place where divine remembrance and praise bear great fruit.
No external ritual is prescribed here; the practice emphasized is smaraṇa (devout remembrance) with abhedya-bhakti (unbroken devotion).