हन्यमानोऽपि यो विद्वान्वसेद्विघ्नशतैरपि । कृतप्रतिज्ञो देवेशि यावज्जीवं सुरेश्वरि
hanyamāno'pi yo vidvānvasedvighnaśatairapi | kṛtapratijño deveśi yāvajjīvaṃ sureśvari
အို ဒေဝီ၊ ဒေဝတားတို့၏ မိခင်မယ်တော်၊ တိုက်ခိုက်ခံရသော်လည်းကောင်း အတားအဆီး ရာချီကြားတွင်ပင်ကောင်း၊ ဤနေရာ၌ တည်ကြည်စွာ နေထိုင်သော ပညာရှိသည် သစ္စာကတိကို ခိုင်မြဲစွာ ထိန်းကာ အသက်ရှိသမျှ ဆုံးဖြတ်ချက်မလျော့။
Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as Deveśi/Sureśvarī)
Scene: A wise sādhaka residing at Prabhāsa, surrounded by symbolic obstacles—storm, hostile figures, tempting distractions—yet seated in meditation with a vow-knot (pratijñā) motif; Devī invoked as witness.
Spiritual fruit arises from steadfastness—holding one’s vow despite fear, harm, or repeated obstacles.
Prabhāsa-kṣetra is the implied setting, where perseverance in dharma is especially efficacious.
A discipline of resolve is implied: to remain committed (pratijñā) and continue one’s sacred observance despite vighnas.