गणेन मम देवेशि तत्कृत्वा दुष्करं तपः । तेन चण्डेश्वरं लिंगं प्रख्यातं धरणीतले
gaṇena mama deveśi tatkṛtvā duṣkaraṃ tapaḥ | tena caṇḍeśvaraṃ liṃgaṃ prakhyātaṃ dharaṇītale
အို ဒေဝီ၊ မိမိ၏ ဂဏ (အမှုထမ်း) သည် ထိုနေရာ၌ ခက်ခဲသော တပဿာကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ထိုသူကြောင့်ပင် ထိုလိင်္ဂသည် ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် «ချဏ္ဍေရှွရ» ဟူ၍ ထင်ရှားကျော်ကြားလာ၏။
Śiva (Īśvara) (contextual continuation)
Tirtha: Caṇḍeśvara-liṅga (Prabhāsa)
Type: temple
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A fierce yet devoted Śiva-gaṇa performs difficult austerities near a liṅga; the liṅga radiates subtle glory, indicating its fame across the earth.
Severe tapas consecrates space and establishes enduring sacred reputation; spiritual effort leaves a lasting imprint upon the world.
Prabhāsa-kṣetra, specifically the Caṇḍeśvara liṅga made renowned through a gaṇa’s austerities.
No explicit rite; the verse highlights tapas (austerity) as the sanctifying force behind the shrine’s fame.