राजोवाच । अथ मे बुद्धिरुत्पन्ना तद्व्रतं प्रति निश्चला । चिंतितं मनसा ह्येतन्मयाब्राह्मणसत्तमाः
rājovāca | atha me buddhirutpannā tadvrataṃ prati niścalā | ciṃtitaṃ manasā hyetanmayābrāhmaṇasattamāḥ
မင်းကြီးက ပြောသည်—“ထို့နောက် ထိုဝရတအပေါ်၌ ကျွန်ုပ်၏ ဆုံးဖြတ်ချက်သည် မလှုပ်မယှက် တည်ငြိမ်စွာ ပေါ်ပေါက်လာ၏။ အို ဗြာဟ္မဏအထွတ်အမြတ်တို့၊ ဤအရာကို ကျွန်ုပ် စိတ်ထဲ၌ စဉ်းစားခဲ့၏။”
Rājā (the King)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa-sattamāḥ (excellent brāhmaṇas)
Scene: A king speaks respectfully to assembled brāhmaṇa-sages, expressing unwavering resolve to undertake Śivarātri-vrata; the setting suggests a tīrtha-āśrama near Prabhāsa.
Dharma begins with firm inner resolve—saṅkalpa stabilizes the mind and makes a vow effective.
The broader setting is Prabhāsa Kṣetra; this verse introduces the king’s intention to undertake the related vow.
A vrata is referenced generally; the practical steps unfold in the subsequent verses (snāna, pūjā, vigil).