आकाशश्चाप्यहं भद्रे पृथिवी त्वमिहोच्यसे । अहमदृश्यमूर्तिश्च दृश्यमूर्तिस्त्वमुच्यसे
ākāśaścāpyahaṃ bhadre pṛthivī tvamihocyase | ahamadṛśyamūrtiśca dṛśyamūrtistvamucyase
နူးညံ့သောသူမ၊ ငါသည် ကောင်းကင်လည်းဖြစ်၏၊ ဤနေရာ၌ သင်ကို မြေကြီးဟု ဆိုကြ၏။ ငါသည် မမြင်နိုင်သော ရုပ်သဏ္ဍာန်ဖြစ်၍၊ သင်သည် မြင်နိုင်သော ရုပ်သဏ္ဍာန်ဟု ခေါ်ကြ၏။
Śiva (deduced from Śiva-Śakti identification in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
The divine is both transcendent (unseen) and immanent (seen); worship recognizes both aspects as one reality.
Prabhāsa-kṣetra is the māhātmya context, presenting the place as a field where such unity is realized.
None is specified in this verse.