कुष्ठेन महता व्याप्तो वैराग्यपरमं गतः । तेन रोगाभिभूतेन देवदेवो दिवाकरः । प्रतिष्ठितो नदीतीरे स च रोगाद्विमोचितः
kuṣṭhena mahatā vyāpto vairāgyaparamaṃ gataḥ | tena rogābhibhūtena devadevo divākaraḥ | pratiṣṭhito nadītīre sa ca rogādvimocitaḥ
အလွန်ပြင်းထန်သော ကုဋ္ဌရောဂါက လွှမ်းမိုးသဖြင့် သူသည် ဝိရာဂျ (လောကကပ်လျက်မှုကင်းခြင်း) ၏ အမြင့်ဆုံးသို့ ရောက်하였다။ ထိုရောဂါကြောင့် ဖိနှိပ်ခံရသော်လည်း သူသည် နတ်တို့၏နတ် ဒိဝါကရ (နေဘုရား) ကို မြစ်ကမ်းပေါ်၌ တည်ထောင်ပူဇော်ကာ နောက်ဆုံးတွင် ရောဂါမှ လွတ်မြောက်하였다။
Īśvara (Śiva) (continuing narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (riverbank Sūrya-pratiṣṭhā spot; specific sub-tīrtha not named in this verse)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A leprosy-afflicted king, austere and detached, installs a radiant Sūrya image on a riverbank; the river glitters, and the king’s skin regains luster as sunlight breaks through clouds.
Suffering can mature into vairāgya, and sincere स्थापना (installation/worship) of the deity is portrayed as a means of purification and healing.
The riverbank installation of Divākara connected to Nandāditya within Prabhāsakṣetra Māhātmya.
Pratiṣṭhā (establishing/installing) Divākara (Sūrya) at a sacred riverbank shrine is indicated as the key devotional act.